o{]:¬)

Fr. Z is Moderator of the Catholic Online Forum and the ASK FATHER Question Box. The WDTPRS columns appear weekly in The Wanderer. Fr. Z lives in Rome, though he is often in the USA. He is available for retreats and conferences. E-mail
LOGIN


   Fr. Z on WDTPRS

↑ Grab this Headline Animator


Recent Posts
  • A Sabine oddity
  • Leaves
  • 11 Oct: Blessed John XXIII
  • UK seminaries: the seminarians are making the difference
  • QUAERITUR: Black pall for caskets in the Novus Ordo?
  • INTERNET PRAYER UPDATE: DANISH
  • QUAERITUR: Assistant priest puts an amice over the surplice
  • TULSA: Vocation of spiritual motherhood for priests

  • Recent Comments:

    • Margaret: I have to ask about the model of phone as well– I’ve had cheap digital cameras that...
    • Martin: I’m not sure from reading the previous comments that the use of a pall is now or has previously been a...
    • Woody Jones: I too am a big fan of Fr. Mark’s blog, which has greatly edifying material. Bishop Slattery is...
    • Maureen: He’s an English priest blogger, and other people call him that because his blog’s named the...
    • dcs: I remember reading somewhere that Pope Paul VI (I believe) abolished two branches of the Holy See’s corps of...
    • Dr. Eric: I’m new here, who is His Hermenuticalness?
    • dcs: http://birds.cornell.edu/pfw/A boutBirdsandFeeding/FAQsBirdFe eding.htm#robins
    • Tony: I hope that everybody who is reading this can *read between the lines* and actually get a picture of what...
    • MPod: “No one can be at the same time a sincere Catholic and a true Socialist.” Pope Pius XI
    • MPod: In thee, O Lord, have I trusted. Let me never be confounded. My sweet Jesus, mercy!

  • VOTE!
    My site was nominated for Best Religion Blog!

    Visit the new WDTPRS Store!
    Buy WDTPRS stuff!

    Calendar

    June 2006
    S M T W T F S
    « May   Jul »
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930  


    Subscribe to ... The Wanderer

    Subscribe to ... The Catholic Herald - UK






    This blog is hosted by

    Joyent


    Thanks for the support!






















    Add to Technorati Favorites

    Add to Google Reader or Homepage

    Add to My AOL

    Subscribe in Bloglines

    Powered by FeedBurner


    Where Fr. Z will be:
  • Upcoming Events:
  • Events
  • 25 June 2006

    12th Sunday of Ordinary Time: SUPER OBLATA (2)

    CATEGORY: 06 (2005/06): SUPER OBLATA (2), SESSIUNCULUM, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 11:00 am

    What Does the Prayer Really Say? 12th Sunday of Ordinary Time

    ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2006

    The long time reader of these columns and now frequent participant on the WDTPRS internet blog, our friend HE, wrote to a bishop about liturgical translations and received a response (edited) which he shared: “Thank you for your letter of May 19, 2006 in which you wrote to me of liturgical translations and most specifically your support of the translation of the Roman Missal prepared by ICEL for review by the bishops of the U.S. at the meeting in two weeks. I thank you for taking the time to write and for your interest and support of all efforts to make the language of the Holy Eucharist accurate, beautiful, and reverent. I agree completely.”

    At the time of this writing, the American bishops are collectively winging their way to the City of Angels where they will stay at the Millennium Biltmore during the plenary meeting of the United States Conference of Catholic Bishops.

    By the way, I checked online for the room rates and, according to the lowest price I found, it would cost me $701.41 for four nights there during the same time period as the conference meeting.

    Even before Thursday 15 June, however, the Bishops Committee for Liturgy (BCL) is meeting. They will work through the amendments for the draft translation they will ask all the bishops to vote for or vote against. On Thursday afternoon the vote will be taken on the draft. It is without question that His Excellency the chair of the BCL, Bishop Donald W. Trautman will make a speech or two and probably respond to questions from the floor. The chairman of ICEL, His Excellency Arthur Roche the Bishop of Leeds, England will also speak.

    In the meantime, just as The Wanderer goes to press I found a predictably muddled AP story on the upcoming vote on the new draft translation. Here is a quote about the difficulty of implementing a new translation in parishes that sets my teeth on edge:

    “My big concern is people are going to feel like they’re being jerked around. They finally got used to the English translation and now they have to get used to another translation,” said Rev. Thomas Reese, a senior fellow at the Woodstock Theological Center at Georgetown University and a Jesuit priest. “It’s going to cause chaos and real problems and the people who are going to be at the brunt end of it are the poor priests in the parishes who don’t need any more problems.”

    To which I respond: COWARD!

    Sorry, I can’t help myself. Friends, the good of the Catholic faithful requires that we have new translations. Rome has given norms. Roma locuta. The task has been set before the entire Church, bishops, priests, lay faithful together. How did we ever build a Church across the world and stretching through centuries of blood and sacrifice in love? I can just see the great Jesuit Matteo Ricci or St. Francis Xavier whining about going to China because they didn’t want any more problems. St. Agnes the teenage virgin martyr should have just given in and gotten married, right? Little girls can face torture and death under the derision of the Roman mob, but parish priests in 21st century North America are going to “bear the brunt” of a change in the translation of the Holy Mass countless martyrs and missionaries died for?

    Although sometimes priests give the impression that the sacramental form of Holy Orders conferring priesthood is actually, “Come ye yourselves apart, and rest a while”, there is no small print on our baptismal certificates saying that our vocations must be easy.

    Will this be hard? Of course! Will priests face some people who are irritated or confused? When don’t they? Are priests are going to bear the main burden of this challenge in a parish. When have they not? And if that isn’t enough, when did the role of the Catholic lay faithful in the Church become easy? Catholics trying to live their lives well in this world as it is today are often faced with challenges that would make most priests curl up in a ball and suck their thumbs. Do parents of children simply flop down and whine about how hard it is going to be to educate their children, feed them, shelter them, see to their needs? "*sniff*... It’s soooooo harrrrrrrrrd!" I am tempted to put this in terms more suited to Tony Soprano, but “Boo hoo!” You want a real challenge? How about the state of life of a mother in a military family with several children and her Marine husband in Iraq? Can we please get some perspective here?

    We could start making our jobs easier by telling people “Hey, this is going to be GREAT!” rather than constantly sniveling about hard it is going to be. When you want junior to eat those Brussels sprouts does it strike you as particularly bright to introduce them with the phrase, “You’re gonna hate these!”

    Pastors of souls who love their flocks will put their backs into explaining and presenting the changes properly.

    Okay, I am calming down now. While I suspect the editor of this esteemed weekly would just as soon see me write jeremiads like this one more often, for the last six years of these columns I have done my best to remain collected and kind. I think you accomplish more that way. Nevertheless, this week requires a different approach and it is entirely appropriate. Yes, the changes are going rattle some people. We receive the sacrament of confirmation to strengthen us in our daily tests, great and small. As we face the work (and wait) that must go into the translation and then its implementation, let us call upon that mighty sacrament and pray for those involved!

    Thus endeth my rant and here beginneth our look at this week’s…

    SUPER OBLATA (2002MR):
    Suscipe, Domine, sacrificium placationis et laudis,
    et praesta, ut, huius operatione mundati,
    beneplacitum tibi nostrae mentis offeramus affectum.

    Today’s super oblata is the Secret of the Saturday after Ash Wednesday in the 1962MR. Elements of the prayer had precedents in both the Veronese and Gelasian Sacramentaries, namely in the later for Quinquagesima and for the fast of the tenth month (December).

    A word about mens. This fundamentally means “mind”. In biblical language “heart” and “mind” are often interchangeable concepts. As a matter of fact, this “heart/mind” concept in biblical contexts can point to the whole person. In the work on liturgical Latin Blaise/Dumas we mind in the entry for mens “l’âme, l’esprit (opp. au corps)… soul, spirit (as opposed to body)”.

    On a lighter note, let’s look at The Devil’s Dictionary by Ambrose Bierce which has “diabolical” definitions of words. Under “MIND” we find:

    A mysterious form of matter secreted by the brain. Its chief activity consists in the endeavor to ascertain its own nature, the futility of the attempt being due to the fact that it has nothing but itself to know itself with. From the Latin mens, a fact unknown to that honest shoe-seller, who, observing that his learned competitor over the way had displayed the motto “Mens conscia recti,” emblazoned his own front with the words “Men’s, women’s and children’s conscia recti.”

    That honest shoe peddler might have worked for the old incarnation of ICEL. English “mind” is not from Latin mens, by the way, though they both derive from a common Indo-European root. The phrase “mens (sibi) conscia recti… a mind conscious of its own rectitude” is from Virgil’s, Aeneid 1.604. In other words, you have knowledge that you are in the right or you have acted properly. For example, if the bishops of the USCCB vote on a good, accurate and beautiful English translation according to the norms issued by the Holy See in Liturgiam authenticam, they will be able then to use this phrase.

    An operatio means basically “a working, work, labor, operation.” It also means in ancient inscriptions, “religious performance, service, or solemnity, a bringing of offerings” and in early Christian writers, “beneficence, charity.” As you know, in the ancient Church the gifts that the people brought to be offered at the altar were also distributed to the poor. After reflection I chose to spin the single word out a bit and translate it with a phrase, “religious work” rather than say simply and flatly “work” or “offering”. Furthermore, we have to do something with that huius which refers back to sacrificium in the previous clause. I don’t want to have to repeat sacrifice” so, I am using a circumlocution and conflating the operatio and sacrificium in saying “the religious work of this sacrificial offering.” Otherwise, very literally we might wind up with “having been cleansed by the religious bringing of offerings of this sacrifice.”

    Affectus is from the complicated verb aff- or adficio and it hard to untangle. According to L&S it is apparently not used as a substantive. In order to understand what is happening with this word, we need to look at another derivative of afficio: the noun affectio. Briefly, affectio is “the relation to or disposition toward a thing produced in a person by some influence” and “A change in the state or condition of body or mind, a state or frame of mind, feeling (only transient, while habitus is lasting).” Thus, the in author Gellius (19, 12, 3) it equals adfectus and translates the Greek pathos. Turning to the book on liturgical Latin we call Blaise/Dumas we find affectus is “sentiment, disposition”.

    According to L&S, beneplacitum (from the verb beneplaceo – “to please”) could be either the adjective beneplacitus, a, um, “pleasing, acceptable” or a noun beneplacitum, i, signifying “good pleasure, gracious purpose”. Blaise/Dumas says beneplacitum indicates the pleasure of God about something we do.

    LITERAL TRANSLATION:
    Accept, O Lord, the sacrifice of placation and praise,
    and grant that we, having been cleansed by the religious work of this sacrificial act of offering,
    may offer you the wellpleasing affection of our minds.

    Back for a moment to beneplacitum. The great blue dictionary provides a citation of Paul’s letter to the Ephesians 1:9 (RSV). Here is the whole context:

    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace which he lavished upon us. For he has made known to us in all wisdom and insight the mystery of his will, according to his purpose (Greek eudokia) which he set forth in Christ as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth. In him, according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will, we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory. In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit, which is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.

    I wonder if this Pauline passage was partly the source for today’s prayer. The themes of this passage echo in today’s prayer. Or do they?

    ICEL (1973 translation of the 1970MR):
    Lord,
    receive our offering,
    and may this sacrifice of praise
    purify us in mind and heart
    and make us always eager to serve you.

    Reading this is anyone let in doubt as to why we need a new translation? Talk about “bearing the brunt”…

    • • • • • •

    12th Sunday of Ordinary Time: COLLECT

    CATEGORY: 05 (2004/05): COLLECT (2), SESSIUNCULUM, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:56 am

    What Does the Prayer Really Say?  12th Sunday in Ordinary Time

    ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2005

    Your feedback keeps flowing in but I need to get right to work this week.  This week’s Collect was in the pre-Conciliar 1962 Missale Romanum on the 2nd Sunday after Pentecost (once the Sunday in the Octave of Corpus Christi).   In the ancient “Gelasian Sacramentary” it was a prayer used on the Sunday after the Ascension (which as everyone knows is on a Thursday).  It is also prayed at the end of the Litany of the Most Holy Name of Jesus.  Here is a wonderful prayer to sing!  It is both stark and lavish.  Its elements are carefully balanced.  It is a quintessentially Roman.

    COLLECT - (2002MR):
    Sancti nominis tui, Domine,
    timorem pariter et amorem fac nos habere perpetuum,
    quia numquam tua gubernatione destituis,
    quos in soliditate tuae dilectionis instituis.
     

    Kindly open your properly maintained editions of the Lewis & Short Dictionary and look at the entry, or “lemma”, for timor: “fear, dread, apprehension, alarm, anxiety” and, in a good sense of “fear”, “awe, reverence, veneration”.  Immediately there come to mind many citations from Scripture.  All clerics once knew the phrase from good old Psalm 111 sung every Sunday afternoon at Vespers, “Initium sapientiae et timor Domini… Fear of the Lord is the beginning of wisdom.”   Open also immediately your ever present copy of the Sacred Scriptures and look up the first chapter of Sirach, a profound meditation on wisdom and wisdom’s beginning, timor Domini.    This concept is all through the Old Testament.  However, it is also found in the New Testament as well.  We will return to this.  Gubernatio means “a steering, piloting of a ship” or “direction, management”, which is where we get the word “government”.   A gubernator is the pilot of a ship.  For the adverb pariter look under par, paris, meaning, “equally, in an equal degree, in like manner, as well” or like simul, “of equality in time or in association, at the same time, together.”  The verb destituo is basically, “to set down” and thus it comes to mean literally, “to put away from one’s self” and therefore, “to leave alone, to forsake, abandon, desert”.   This contrasts with instituo, “to put or place into, to plant, fix, set” and a range of other things including “to make, fabricate”, “take upon one’s self, to undertake”, “to order, govern, administer, regulate”.  Perpetuus, a, -um is the adjective for “continuing throughout, continuous, unbroken, uninterrupted; constant,…” etc.  Italian trivia moment: Did you know that in Italian the housekeeper of the priest’s house is called “la perpetua”?   This is because in Alessandro Manzoni’s great masterwork I promessi sposi (The Betrothed) the priest Don Abbondio’s housekeeper was named Perpetua who was so constant and patient with the priest’s grumbling.  But I digress.   

    LITERAL TRANSLATION:
    Make us to have, O Lord, constant fear
    and in equal degree love of Your Holy Name,
    for You never abandon with Your steering
    those whom You establish in the firmness of Your love.

    Note the balancing of ideas: timor/amor (fear and love) and instituo/destituo (establish and abandon).   In instituo I hear a “setting down” in the sense of how God made us and by that making He takes us upon Himself.  He has our care and our governance.  God sets us down next to Himself, under His watchful eye, so that we don’t go wrong.  In destituo I hear a “setting down” in the sense of a setting to one side away from Himself, an abandonment of interest.  In gubernatio God is, our pilot, our steersman, keeping his hand on the wheel of our lives.  We are solid because His loving hand is firm.  Were He to abandon us, our ship would wreck and we would be “destitute”.  Amidst the vicissitudes of this world we depend in fear and love on His Holy Name.  We stand planted in the proper place before God’s fearful glance and under His guiding hand of love only through both love and fear His Name which points to His Person.

    A name, in biblical and liturgical terms, is far more than just the unique combination of sounds by which we label a person or thing.  Names refer to the essence of the one named.  In the case of a divine Name we must be reverent and careful, like Moses putting off his shoes before the burning bush.  Moses learned God’s Name to tell the captive Jews that the one who is Being Itself – “I AM” – would set them free (cf. Exodus 2).  Once destitute, they were instituted as His People.  So sacred was the terrible Name of God for the Jews that they would not pronounce the four Hebrew letters used to indicate it in Scripture, substituting instead “Adonai”, “Lord”.  

    The flexibility of Latin allows the concept of God’s Name to comprise the first phrase of the prayer. This helps us crack its content open.  What does the Lord Jesus Himself says about His own Name?  In John 16:23 Jesus reveals His unity with the Father and the power of His Name saying, “Truly, truly, I say to you, if you ask anything of the Father, he will give it to you in my name.”  In Mark 9:3839 there is an exchange between the beloved disciple and the Lord: “John said to him, ‘Teacher, we saw a man casting out demons in your name, and we forbade him, because he was not following us.’ But Jesus said, ‘Do not forbid him; for no one who does a mighty work in my name will be able soon after to speak evil of me.’”  The mighty Name “Jesus” can change hearts.  The author of the Gospel of John says that, “these [signs] are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name” (20:31).  His Name – His Person – is our path to everlasting life.

    Signs and wonders are connected with Jesus’ Holy Name.  The Apostles and disciples worked many miracles through the Name of Jesus (cf. Acts 2:38; 3:6; 3:16; 4:7-10; 4:29-31; 19:13-17).   The Apostles of the Gentiles wrote to his flocks about the Name of Jesus.  What he taught reveals a fundamental aspect of God’s will for us His images.  Some background: God focuses in the Second Commandment on what we might do with our hands (Exodus 20:4: “You shall not make for yourself a graven image…”) and in the Third on what we might say (Exodus 20:7: “You shall not take the name of the LORD your God in vain; for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain”).   God commanded the Jews to bind His Word upon their foreheads and their arms (Deut 6:8) so as to inform with the Word the totality of the man, that is, his thoughts and therefore the words by which he expresses them together with the outward physical actions.  They reveal who we are interiorly.  Centuries later St. Paul wrote to the Colossians: “Whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.” (3:17).  Paul’s “word or deed” embraces the “everything” of our lives.  The importance of Jesus’ Name goes beyond our interior actions (thoughts) or outward actions (deeds) but also to our contemplation, without which no one can truly be whole.  Paul says that the Name of Jesus is a matter for stopping our ordinary activity, resting a moment and tending the whole of our person towards Him in humility.  By means of humble outward physical gestures of word and deed we interiorize the transforming power wrapped up in the Name.  Paul wrote: “Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name which is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father” (Philippians 2:9-11).

    The Name of God, of God the Father, God the Son Jesus Christ, God the Holy Spirit, is worthy of our fear and our love.   Many today want to stress only the love of the Name of Jesus without the fear which is its due.  We must not exclude reverential awe and fear of that which God’s Name implies.  In Scripture forms of words for “fear” occur hundreds and hundreds of times.  Scripture is imbued with loving fear of God, indeed, a fear leading to love.

    We must never reduce the Son, the Divine Word spoken from all eternity, to the Word of God which is Scripture, but we can learn something of the Word – and His Name – from Holy Writ.  Two passages about the end of the world and our judgment, one from the Old Testament and one from the New, can help us view the attitude of reverential love found in our Collect.  First, concerning our timor of God’s Holy Name, this from Revelation:  “Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! He who sat upon it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.   His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed which no one knows but himself.  He is clad in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.” (Rev 19:11)  The Name “Jesus” points to His saving mission for us: “God’s salvation” or “God is my help”.  Still, the Son always remains an awesome mystery having a Name we can never grasp, just as we cannot grasp His Being.  Before His mystery we must bend with fear while because of His mission we rise to Him in love, amor.  The Prophet Malachi explains: “For behold, the day comes, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble; the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.  But for you who fear my name the sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go forth leaping like calves from the stall” (Malachi 4:1-2).

    God’s Holy Name is sacred.  We love it and fear it.  How we use or react to the Holy Name of God indicates our interior disposition.  Do we use it with reverential love?  With loving fear?   Is His name, uttered by another during the day or in the recesses of our consciences at night, a source of dread because we are destitute in our sins, terrified of the Judge?   Rather than deal with His Name, do we fill our lives with noise and clamor so that we need never hear “GOD” with all that He implies?  “God fearing” men and women need not have terror of the Lord.  Today’s prayer reveals a way out of the terror for God.  Through reverential fear of His Name, of who He is and what He has done, we move to love that know no fear (cf. 1 John 4:16-18).

    ICEL (1973 translation of the 1970MR):
    Father,
    guide and protector of your people,
    grant us an unfailing respect for your name,
    and keep us always in your love.

    Sorry about that.  I wonder… did the people who made this translation fear the Lord?   ICEL reduced “love and fear” of the Holy Name to “respect”, avoiding any trace of the old idea that God is fearful indeed.  The tension between timor/amor, between destituo/instituo is obliterated.  How long must we endure this?  The prayers of Holy Mass have a sacred content which the Church desires to convey to us.  The content is more than mere sentiments or ideas.  The content is a Person with a mysterious Holy Name.  We want what the prayers really say.  Give us what they really say!

    • • • • • •
    Powered by: Luke 5:1-11 and WordPress