19th Sunday of Ordinary Time: COLLECT (2)

What Does the Prayer Really Say? 19th Sunday in Ordinary Time

ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2005

CS writes from NY via the traditional paper, envelope and postage stamp method (edited): “Let me get this straight – the bishops did not want to change the acclamation, ‘Christ has died, Christ is risen, Christ will come again,’ because the faithful would be confused with all these changes. Right? No confusion about who kneels, who stands, if it is a holy day, if it is not a holy day, Communion in the hand, Communion on the tongue, and on and on.” Ahem… CS… what can one say? You had better get out more paper, envelopes and stamps.

Via e-mail Rev. Mr. JC writes (edited): “I wanted to express my thanks for your wonderful column in The Wanderer. I look forward to it every week and have learned much. Recently, our Archdiocese sponsored a day with a Melkite Bishop, for priests and deacons, about liturgy, especially from his rite. It was most enjoyable. The bishop told a funny story on himself. In their rite, the deacon sings or chants most of their liturgy. When the deacon loses his voice, they make him a priest and when the priest loses his mind, they consecrate him a bishop. Anyway, … (in) St. Basil’s Eucharistic Prayer, the translation I saw, they use the word ‘many’ and not ‘all’.” Thanks for the anecdote and information, Reverend Deacon. “All”, huh? You don’t say! Have you shared this with the members of the Vox Clara Committee? Deacon JC rightly pointed out that Anaphora of St. Basil informs our Latin Rite Fourth Eucharistic Prayer. We covered this ground in our WDTPRS articles last year which studied all four major Prayers in the current Missale Romanum.

WDTPRS all along has been suggesting first of all prayer for our bishops and those responsible for translations. Their task is daunting. The members of the Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments will be under great pressure not to implement Liturgiam authenticam. The enemies of LA want instead to slow the process until it is forgotten. You can all kindly and respectfully write to express your concerns, hopes and aspirations. Don’t think one letter, the right letter, can’t make an impact. You can also make sure the information you are reading in these finger-smudging pages gets into, and onto, more people’s hands. Give gift subscriptions to The Wanderer. Suggest they subscribe. Share the information. If any of you are already involved in some sort of parish or diocesan group or initiative concerning liturgy, consider how you can help people understand what the issues are. Perhaps a sympathetic pastor can order copies for distribution. Remember too that your parish priest might never have heard anything about this translation business before. It is amazing how many priests I can still shock when explaining the vast discrepancies between the Latin and the ICEL presently in use.

COLLECT – (2002MR):
Omnipotens sempiterne Deus,
quem paterno nomine invocare praesumimus,
perfice in cordibus nostris spiritum adoptionis filiorum,
ut promissam hereditatem ingredi mereamur.

The Latin prayer was not in previous editions Missale Romanum before the 1970 Novus Ordo. It has roots in the 9th century Sacramentary of Bergamo and thus is ancient text.
Paternus, a, um is an adjective, “fatherly”. Literally, a paternum nomen would be “Fatherly name”. In English we need to break that down a little, just as we do with the Latin for “Sunday”: dies dominica or “lordly Day” in place of what we say “the day of the Lord”. In English a paternum nomen is “the name of Father”. Latin uses adjectives and adverbs for more purposes than we do. Our trusted old friend or perhaps even newly acquired Lewis & Short Dictionary informs us that invoco means “to call upon, invoke” especially as a witness or as aid. So, there is an element of urgency and humility in the word. Praesumo gives us the English word and concept of “presumption”. At its root it means, “to take before, take first or beforehand.” The adverb and adjective prae, the prefix element of prae-sumo, is “before, in front of, in advance of”. In a less physical sense it can mean “anticipate”, in the sense of “to imagine or picture to one’s self beforehand” or in a moral nuance “to presume, take for granted”. It is even, more interestingly, “to undertake, venture, dare” together with “to trust, be confident”.

LITERAL TRANSLATION:
Almighty eternal God,
whom we presume to invoke by the name of Father,
perfect in our hearts the spirit of the adoption of children,
so that we may merit to enter into the inheritance promised.

Notice that I translate filii as “children” rather than as just “sons”, according to the literal meaning. Latin masculine plurals, depending on the context, can also include females even though the form of the word is masculine.

We will not waste time as we look at the facet of daring and presumption in our Collect. During the Holy Mass, through the words, actions and intentions of the ordained priest, as a Church we presume with trusting audacity to consecrate bread and wine and change them substantially to the Body and Body of the Second Person of the Trinity. We do this because Jesus commanded us to do so, but it is a harrowing and consoling undertaking all the same. We are laying hands upon truly sacred things, the most sacred things there can be: Christ’s Body, Blood, soul and divinity. What could be more presumptuous? Two sections of the great Corpus Christi sequence by St. Thomas Aquinas (+1274) remind us of what is at stake when we approach the Blessed Sacrament for Communion (not my translation): “Here beneath these signs are hidden / priceless things, to sense forbidden; / signs, not things, are all we see. / Flesh from bread, and Blood from wine, / yet is Christ in either sign, / all entire confessed to be. … Both the wicked and the good / eat of this celestial Food: / but with ends how opposite! / With this most substantial Bread, / unto life or death they’re fed, in a difference infinite.” That last part bears repeating: “Mors est malis, vita bonis: / vide paris sumptionis / quam sit dispar exitus. Eternal death for the wicked if they receive Communion improperly. Eternal life for the good if they receive well. See how dissimilar the different outcomes from the same act of Holy Communion can be? This is good to ponder during this Year of the Eucharist: Am I properly disposed to receive what Christ and the Church have promised are truly His Body and Blood? Do I dare receive? When was my last good confession?

Immediately after the Eucharistic Prayer but before our intrepid reception of Communion, we dare to pray with the words that the same Son taught us. In introducing the Lord’s Prayer the priest says in Latin, “Having been instructed/urged by saving commands and formed by divine institution, we dare/presume (audemus) to say, ‘Our Father…’”. Audeo is “to venture, to dare”, and in this it is a synonym of praesumo. Jesus taught us to see God as Father in a way that no ever one had before. Christ revolutionized our prayer. In our lowliness we now dare to raise our eyes and venture to speak to God in a new way. We come to Him as children of a new “sonship”. We learned from our examination of the Collect for the Third Sunday of Easter that adoptio is “adoption” in the sense of “to take as one’s child”. We find the phrase in Paul: adoptionem filiorum Dei or “adoption of the sons of God” in the Latin Vulgate of Jerome (cf. Romans 8:23; Galatians 4:5; Ephesians 1:5). We do not approach God as fearful slaves. We are now also able to receive Communion with reverent confidence provided we have prepared well. God has done His part.

ICEL (1973 translation of the 1970MR):
Almighty and ever-living God,
you Spirit made us your children,
confident to call you Father.
Increase your Spirit within us
and bring us to our promised inheritance.

Take careful note that the language of adoption has been expunged. Does this change the impact of the prayer? Does it present a different view of the Christian life than that presented in the Latin Collect?

An important element of our Collect comes from Paul: “For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the spirit of sonship. We can invoke God the Father with confidence, not fear, when we cry, ‘Abba! Father!’” (Romans 8:15… and “Abba” does not mean “daddy”). God will come to us not as a stranger God, but as a Father God. What God does for us is not cold or impersonal. It is an act of love. Even in commanding us God the Son did not mean to terrify us into paralysis. This, however, was the result for some who, when hearing Christ’s teaching about His flesh, left Him because what they heard was too hard (cf. John 6). We need not be terrified… overwhelmed with awe, certainly, but not by terror.

Warned, urged, instructed by a divine Person who taught us with divine precepts, let’s get straight who our Father is and who we are because of who He is. We are children of a loving Father. He comes looking for us to draw us unto Him because of His fatherly heart. The Holy Father Pope John Paul II wrote for the Church’s preparation for the Millennium Jubilee: “If God goes in search of man, created in his own image and likeness, he does so because he loves him eternally in the Word, and wishes to raise him in Christ to the dignity of an adoptive son” (Tertio millennio adveniente 6). As God’s adopted children we have dignity. The adoption brought by the Spirit is not some second rate relationship with God or mere juridical slight of hand. It is the fulfillment of an eternal love and longing. This is a primary and foundational dimension of everything we are as Catholic Christians. It is perhaps for this reason that that the Catechism of the Catholic Church speaks so clearly to this point, in the first paragraph.

The adoption we speak about in this Collect is something far more profound than a juridical act by which one who is truly not of the same blood and bone is therefore considered, legally, to be so. Indeed some Protestants see our return to righteousness in God’s sight, that is, justification through baptism, in these terms: a sort of legal sleight of hand whereby we remain in reality guilty and corrupt, but our disgusting sinful nature is ignored by the Father because the merits of Christ are interposed between His eyes and our debased nature. However, we know by divine revelation and the continuing teaching of the Christian Church that by baptism more than a legal fiction takes place. We are more than justified, we are sanctified. Something of God’s divine grace is transferred to us, infused into our being so that we truly become sons and daughters of Almighty God, transformed radically from within, as members of Christ’s own Mystical Person. Thus, we too share Christ’s sonship. We are changed “ontologically”, in our being. It is almost as if God infused His own DNA into us to make us His own in a sense far beyond any legal adoption could accomplish. Astonishingly, this transformation alters who we are without removing our individuality or dignity as persons. We are His and unified as One in Christ, and yet we remain ourselves. We are integrated into a new structure of Communion, indeed a new family. By our discordant actions we can make this earthly dimension of our supernatural family, our Church, dysfunctional.

What a mystery it is that God, who lavishes upon us the mighty transforming graces we all have known and profess to love, leaves also in our hands the freedom to spurn Him and trivialize His gifts. This freedom, itself a gift, could only be a Father’s gift to beloved children.

FacebookEmailPinterestGoogle GmailShare/Bookmark

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in SESSIUNCULA, WDTPRS. Bookmark the permalink.

Comments are closed.