I am caught in a dilemma.
I am simultaneously filled with admiration of those bishops who know how to manipulate the rules of order for the Conference of Bishops, the "process", in order to delay something they don’t like (such as approval of the draft translation for the Proper of Seasons), … (hghghh!)
… over and against my desire to rain invective down on them for holding up the whole English speaking world and the use of a new translation of the Missal …. (hghghh!)
…all because a few of them think you are too stupid to understand the hard words or long sentences.
So perhaps the way to cope is to honor them with this piece from the Curt Jester.
By now I am sure that you have heard that the US bishops rejected the proposed translation of Roman Missal. I do have an exclusive thought. The bishops have sent along some guidance to the International Commission for English in the Liturgy (ICEL) as to what would be acceptable. The following are some actual example pages shown.
Along with some rubrics for the GIRM.
Bishop Trautman called the sample changes "Great for both John and Mary Catholic and Dick and Jane Catholic."
Catholic blogger Father Z called these proposals ineffable and that he would rather be strung up on a gibbet than use this translation for Mass.