Who will be the first serious media anchor or report to start pronouncing the name of the city properly…. other than Greg Burke of Fox News?
You keep this blog going.
Search Fr. Z’s Blog
When you shop…
When you shop through Amazon, please come HERE first and enter Amazon through my search box or one of my links. I will then get a small percentage of everything you buy. (Pssst... if you can't see the search box, turn off your "ad-blocker" for this site!) A search box for Amazon UK is at the bottom of the blog.
Click the image below and say your “Daily Offering”
-
YOUR COMMENTS
- Tom in NY said Quaeritur: Why would the author not have used mitt...
- patrick.lynch said “Their hatred and condescension is sufficien...
- patrick.lynch said “I have no problem with this – as long as yo...
- Cincinnati Priest said janeway529: Thanks for posting the L.A. Religious...
- PatB said Carrying an umbrella means you are walking around...
- PatB said I hear plenty of mispronounced Latin from the alta...
- Supertradmum said I love sailing, but have not done so for years. Th...
- Supertradmum said The lack of objectivity in argumentation on this p...
- wmeyer said My own very limited experience with sailing began...
- Fr. John Zuhlsdorf said acardnal: Yes, indeed. Though I am by no stretch...
- Fr. John Zuhlsdorf said It pleases the gentleman to be jocular!
- acardnal said Have you ever sailed a boat yourself or been saili...
- Jeannie_C said OrthodoxChick it isn’t only the TLM devotees...
- RoyceReed said I appreciate Fr. Z posting this, especially in lig...
- UncleBlobb said Hopefully he knows what to do with his starboard g...
- CatholicCoffee said patrick.lynch: you sound like you want to be a Cat...
- acardnal said The Canonical day beginning/ending at midnight is...
- Dr. Edward Peters said “Doesn’t each day begin at Vespers, liturgic...
- patrick.lynch said “Your freedom to celebrate the TLM is my fre...
- drea916 said Most people wouldn’t attend either of those....
- JabbaPapa said Doesn’t each day begin at Vespers, liturgically? Y...
- Imrahil said Note that when I said “the Elder Son had a p...
- CatholicCoffee said Henry Edwards: Do those making such comments reall...
- Imrahil said Reverend dear @Fr Fox, thank you again for your co...
- LarryW2LJ said Hoo boy! I think I would have walked as soon as m...
- StWinefride said I remember you posting this video a couple of year...
- janeway529 said Speaking of the LA Religious Ed Congress, the 2013...
- jameeka said Thank you for this discussion, especially Fr Fox a...
- Jim Dorchak said A couple of things: Do they make things up as they...
- pinoytraddie said There is a Catholic Byzantine Liturgy in Tagalog...
Wyoming Catholic College!
A great new biography of St. Francis of Assisi by Fr. Augustine Thompson, OP, who posts here now and then. Learn about the saint after whom Pope Francis purposely chose his name.
Help Monks in Wyoming, Fr. Z, and get great coffee too!
PLEASE RESPOND. Pretty pleeeease?
Loading ...WDTPRS POLL
Loading ...Buy “Say The Black Do The Red” stuff
Show public support!
LEAVE VOICEMAIL!
I reactivated my phone numbers whereby you can leave me voicemail which I could, perhaps, use in future PODCAzTs. I do not answer these numbers. Leave voicemail.
UK: +44 20 8133 4535
US: +1 651 447 6265
SKYPE: wdtprs
Please indicate:
if I can use this in a podcast
your name
if you want to be anonymous
your place
your message-
Recent Posts
- My view for a while
- QUAERITUR: Communion on Saturday evening, then twice on Sunday?
- WDTPRS Trinity Sunday – shared glory, majesty’s gift
- Something funny for Friday
- “Liturgies” compared
- Pope Francis’ Prayer to Mary
- QUAERITUR: Greek island without a Catholic church on Sunday
- Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light.
- Pope Francis on the possibility of salvation for atheists
- A Pastor’s Page: We are Catholic to the extent that we accept Church teaching in its entirety.
- Pope Francis and the “exorcism”
- A priest reacts to priests reacting to the new translation
- Dominican Sisters in FINALE of American Bible Challenge! PREVIEW VIDEO
- A new Catholic “whistle-blower” group
- Ed Peters on the suicide at Notre-Dame de Paris
- QUAERITUR: Can Father require all servers to stand to receive Communion?
- Lest We Forget: Of surveys, liturgical translations and whining
- ATTENTION PRIESTS
- Disasters, Death, and You
- Learning from disaster
- OLDIE PODCAzT 119: The Holy Name and Blasphemy
- WDTPRS POLL: All-male sanctuary/altar service and vocations to the priesthood.
- QUAERITUR: The colors of altar boy cassocks
- Quilisma by Quilisma! ROME: A Masters Degree in Gregorian Chant!
- YOUR URGENT PRAYER REQUESTS
- Your Good News
- St. Golden Girl
- QUAERITUR: Wives of deacons aren’t deacons too, are they?
- WDTPRS: Pentecost Sunday: weaving and imbuing and saving and dyeing
- Computer RAM question
Because you asked…
Fr. Z’s KINDLE Wish List
-
-
Grab and Go Food Kit… 3 servings per day for 1 adult for 4 weeks or 4 adults for 1 week



























Living in New Mexico, I find this constant mispronunciation humorous. I cannot count how many times I\’ve heard words of Spanish origin mispronounced on the news. Silly ignorant Americans!
It is common for non-Italian speakers to think that the next to the last syllable in an Italian word is always accented.
Other common mistakes are mispronouncing “GI__” (as in Di Giorno or Giovanni) which is pronounced as a English J. And so Di Giorno is not pronounced Di Shorno (cf the errors in the TV ads), and Giovanni not GEE-o- vanni.
Amy, I think it’s equally strange when the newsmongers on NPR, in pursuit of complete cultural correctness, lapse into perfect accents just to pronounce the name of a foreign country or place. I’m talking dental t’s and full velar j’s. It’s like they turn the Spanish switch on.
If we were always so assiduous about how we pronounce foreign place names, we would have never come up with toponyms of our own. (Milan, Rome, Naples… I’m sure we’re aware that the Italians don’t call them that!)
“Silly ignorant Americans” Wow. I guess all of the brainstorms in other countries speak flawless American-English….which would be the language of the United States.
Semper Fi!
Interesting. English also has a tradition of anglicizing foreign words and names or changing the spelling following English principles, but it is seemingly random:
We say Paris, not Paree
Rome, not Roma
Vienna, not Wein (using the Latin form rather than the German).
It’s Lima, Ohio, with a long i, not Leema.
We use to say Qatar, accenting the second syllable, not Cutter. The funniest thing was hearing the ambassador of Qatar anglicizing, followed by the CNN reporter saying Cutter.
In English, as well, we say the r in memior, not memwah.
On the other hand, we go to Lyons, not Lions.
In this case, it doesn’t seem to be a case of anglicizing, but an ignorance of Italian pronunciation.
Here in Virginia, nobody has ever heard of Buena Vista; they only live in BEW-na Vista. :)
I am still trying to get past sessiuncula ;)
Salve amici
My parents came from the Abruzzo region.
It drives me nuts to hear these misprouncitations.
The name Ferrara both a city (in northern Italy)
and a family name is contantly misprounced.
They will say (Fer rare ra) instead of (Fer ra ra).
Nothing new about getting things wrong and mispronunciations, even for Fox. Remember the Santa hat report early in the Pope’s reign?
Maybe they should just change the town’s name to “The Eagle” and be done with it.
So, uh, how DO we pronounce it?
My favourite is the World War I pronunciation of Ypres: Wipers
the correct pronunciation is: L’Aquila, stessing the first A. By the way it is one of the rarest town in Italy whose name has strangely the determinative article before it (L’ = LA = The).
The anglicisation of place names can bring its difficulties. I am reminded of an occasion when I was in a queue behind two elderly English ladies in a Paris station who wished to buy tickets to Reims. They spoke reasonable French but pronounced the city as ‘Reems’ and the young lady seemed completely baffled. They then wrote down Rheims – the English spelling – and the girl seemed none the wiser! The ‘h’ confused her(as it is not in the French spelling)as did the English pronunciation. Fearing I would miss my own train I offered to help and told the girl that they wanted tickets to Reims which has a completely different pronunciation in French! She was relieved as by that time she was getting quite annoyed as were the two English travellers.
Incidentally franzjosf is right in saying that the city of Lyon seems to be pronounced the French way in English but I should like to point out that it has no ‘s’ in French!
I think it’s very useful to find US town names pronounced differently than their European namesakes. How else are you going to tell which Toledo university you attended: Toleedo or Tolaydo? Which Versailles did you visit: Vair-sigh or Versales? And yes, is St. Rose from Lie-ma, Ohio, or Lee-ma, Peru? It does make a slight difference.
Changing the subject back to the original, it seems that Father Z has the inside track on an episcopal appointment that has been a long time in coming. I’d bet it’s an important one.
So it is pronounced la-AH-kwil-ah?
LAH-kwee-lah
We’ll pronounce it “correctly” as soon as Spanish speakers stop calling “New York” “Nueva York”.
Seriously. The media aren’t speaking Italian, therefore the names become Anglicized. That’s the way it should be. Forcing words into their native language while speaking English is, well, gauche.
Pelerin: Touche on the ‘s’
But your story reminds me of another. I was in Venice (Venezia?) at a bakery/cafe (caffe?) ordering a snack, speaking English. In the display case were rolls topped with ham, cheese, or both. I said, “I would like one with meat, please.” The waiter, looking confused, said, “We have none with meat.” Now, I was completely perplexed, because I was looking at one with ham. Then it dawned on me. In his translation “meat” meant “beef”, but to this American ham qualified as meat. There was a happy ending, but literal translation, from the perspective of a given language, doesn’t always work.
to-may-to or to-mah-to… depends on where you live!
My analysis regarding the mispronunciation: it stems from the overexposure of our dear shepherd of Fargo, Bp. Aquila (Ah-QUILL-ah). Heh. Nahh. I have to admit that little faux-pas such as these that may show ignorance of a certain culture are much less offensive than the above mentioned pronunciation of foreign words that have well-established anglicized equivalents. Barthhelona. Firenze. May-hee-ko. Hee-oh jee Jan-eye-roo. The worst offense of recent memory? The \”Torino\” Olympic Games. :::Shudder:::
Of course, this sensitivity caught up to me. I ended up living in Caen, France, which, in French, sounds more like a yawn than the name of a major city. Worse still, any attempt to anglicize only results in confusion with the better known Cannes of the French Riviera (Or: Côte d\’Azur, for you francophiles.
A typical conversation during that time– Friend: So Scotty, where do you live in France? Me: Oh, about 2hrs NW of Paris and 20 minutes from \”Leez-you\” (Lisieux). F: Oh, what\’s the city called? Me: Caen. F: What? Me: Caen. F: How do you spell that? Me: C-A-E-N. F: Ohhhh,CANNES, like the film festival! (And then I slapped my forehead) : )
At the Southern tip of Illinois, where the Ohio and Mississippi rivers meet, is Cairo, Illinois, pronounced “KAY-row”.
How do you pronounce ‘Caen’? I always say it like ‘Cannes’….
Julia-we have a ‘Kay-row’ in New York, too…it’s in the Catskills.
Yeah, it’s funny how Americans pronounce foreign names. I remember traveling in Italy in 1979-I saw road signs that said, “Firenze”. I wondered [out loud, I think], ‘Where the heck is Firenze?’ Then I found it on a National Geographic map I had when I got home….’it’s the Italian version of ‘Florence’, you idiot’! [I was the idiot...now I know better]
How about the differences in prounciation between Beaufort, SC and Beaufort, NC? I won’t tell you which is which…that is how the locals know if you are an outsider.
I think it would sound strange to hear the town referred to by an American broadcaster as “The Eagle, Italy.” (By the way, Brian Williams at NBC had it right [l'AKweela]the first day; some Brits on internet news were calling it AkWEELa …)I think the reason we’re called stupid Americans is because we refuse to learn any language but ours, and most of us can’t speak that one very well! What would it hurt to know a little Spanish, for example? We seem to expect the world to want to be just like us, no matter how ugly we behave.
LadyRides: Not meaning to be rude, because I make so many mistakes, but it is better to write, “I think the reason we’re…is THAT we refuse….” That way, the linking verb “is” actually links two substantives (THAT introduces a nominative clause, whereas BECAUSE introduces an adverbial clause).
Sometimes I think that we Americans can be overly sensitive to these kinds of criticisms, and many people, both Americans and others, don’t like American “exceptionalism” (in some things we don’t follow the practices of the rest of the developed world). For instance, most Canadians and Englishmen I know anglicize “pasta” with an “a” as in “at”, and no once says Dumb Canadians. (Ironically, we Americans pronounce it with the ah sound the Italians use.)
Now, I believe in American exceptionalism in many things, and I do not want the rest of the world to be like we are unless they want to. On the other hand, I don’t want us to try to be like the Europeans in all cultural things. I don’t find so-called cultural sophistication to be the highest calling.
For better or worse, English is the new lingua franca. But I wonder what the ‘world’ said when French was. Did they accuse the French of arrogance? Probably. But even the Russian Czar’s family often spoke French to each other, not Russian.
I don’t think the Italians care how we pronounce the name as long as we send money and even then they’ll complain that it’s not enough.
Irishgirl, Caen is pronounced exactly like quand (the French word for “when”). Thus, it’s like the English word “caw,” only nasalized. E.g.: http://forvo.com/word/quand/.
LadyRides, I didn’t mean to suggest that while speaking English we translate foreign names into English, but that we use established anglicized words when they exist. Thus it’s cool to say “I flew from Buenos Aires (Not “Fair Winds) to Vienna (not Wien) with a layover in Paris (Not Paree). Ya dig? : ) This, of course, is completely tangential from Father’s topic being that I’m sure there is no anglicized word for L’Aquila. (Sorry Father!)
As for the majority of the American citizenry only speaking English, I don’t doubt that that may be a reason we’re considered ugly, but I don’t find it a fair criticism. Economically speaking, we don’t NEED to learn a second language as much as anyone else in the world (Except, I don’t know, Australia?). As for not speaking the language (relatively) well in the United States, I don’t know if I agree; the practically defunct status of the subjunctive in the British Isles comes to mind. And don’t you mean behave uglily? Just kidding, I’d never say that! : )
It must be tough to be a news reader on TV with all those difficult names of tennis players and the pronounation of places that most of us have never heard of.
I heard a the name of the Sydney suburb of Parramatta (where I was born) pronounced on EWTN by an American. The pronounciation was so strange that I took a little while to work out what was being said.
Like Amy in the first comment above, I live in NM and am used to major mispronunciations of Spanish names. I usually turn off the TV news when the news readers, often with Spanish last names, don’t pronounce things correctly.
Most of the coverage of the earthquake in L’Aguila, I’ve seen online so I haven’t been subjected to the mangled pronunciation.