On the anniversary of his ordination, in the traditional form of Holy Mass with the 1962MR a priest can add orations for the anniversary of his ordination… Pro seipso sacerdote. I wrote about those prayers here.
The 2002MR has three Mass formularies Pro seipso sacerdote.
We can look at the third of the Masses Pro seipso sacerdote… subtitled In anniversario propriae ordinationis… On the anniversary of his own ordination:
Ant. ad introitum Cf. Jn 15,16
Non vos me elegístis, dicit Dóminus; sed ego elégi vos, et pósui vos ut eátis et fructum afferátis, et fructus vester máneat. [You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go and should bring forth fruit; and your fruit should remain]
COLLECT:
Pater sancte, qui me
ad communiónem cum aetérno Christi tui sacerdótio
et ad Ecclésiae tuae ministérium nullis meis méritis elegísti,
praesta, ut Evangélii strénuus ac mitis praedicátor exsístam,
et mysteriórum tuórum fidélis dispensátor invéniar.
Per Dóminum.
SLAVISHLY LITERAL VERSION:
Holy Father, who from no merits of my own chose me
for communion with the eternal priesthood of Your Christ
and for the ministry of Your Church,
grant, that I emerge a relentless and also mild preacher of the Gospel,
and that I may be found a faithful dispenser of Your sacramental mysteries.
The Latin forces some tricky choices. First, the conjunction ac, “and”, has its own impact. Ac is like atque and it in your Lewis & Short Dictionary found under that entry. Keeping a close eye on that ac, it is hard to get a grip on strenuus ac mitis. This is what in rhetoric is called hendiadys, the use of two differing words to form a single complex notion. In Latin when hendiadys is employed ac gives the preceding word more importance than the second. Strenuus can mean “brisk, nimble, quick, prompt, active, vigorous, strenuous”. Mitis, on the other hand, has a range of meanings, from “mild, mellow, mature, ripe; of the soil, mellow, light, kindly, fruitful; of a river, calm, gentle, placid”, to “mild, soft, gentle”. You could take this hendiadys in a couple directions.
What I notice in this prayer is the association of the priest with the priesthood of Christ primarily for the sake of preaching. To my ear not only the precedence, but also the hendiadys gives emphasis to the preaching dimension.
I don’t want to say exactly that this seems to diminish the sacramental ministry of the priest, but… well… perhaps it does.
This prayer is a new composition for the Novus Ordo. There was at the time this was all being pasted together a trend toward viewing the priest more long the line of the “preacher/minister” rather than the “priest/mediator”. There was a push toward facing the people and using vernacular.
The rite of ordination of priests in its post-Conciliar reform approved by Paul VI deemphasized the role of the priest in his sacramental role. In the revision of the rite of ordination of priests issued by John Paul II in 1990, language was put back into the rite – at the time of the questioning of the ordinands – which stressed the priest’s role in absolving sins and saying Mass.
NEW, CORRECTED ICEL:
Holy Father, who, by no merit of my own, chose me
for communion with the eternal priesthood of your Christ
and for the ministry of your Church,
grant that I may be an ardent yet gentle preacher of the Gospel
and a faithful steward of your mysteries.
The prayers in the 1962MR strongly emphasize the priest’s unworthiness and sinful nature, that it is not he himself who does what he does, and his role at the altar.
The prayers in the 2002MR say that the priest was not chosen by his own merits and them, while not ignoring the sacramental office, strongly stresses preaching.
The two prayers seem to reflect views of priesthood which stress different dimensions. At the same time, we cannot lose sight of the fact that in the newer prayer, there is a clear reference at the onset to sacerdotium, “priesthood”. This sacerdotium is a saving word for the prayer, I think, together with the phrase dispensator mysteriorum, which has ancient pedigree. St. Paul uses this in 1 Cor 4:1: “Sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei“. St. Ambrose says “Dispensatores sumus mysteriorum caelestium” (De fide 5). St. Augustine and other Latin Fathers use this formulation as well.
That said, I have a strong sense of a shift of emphases from the pre-Conciliar and post-Conciliar Collects for the priest’s anniversary day.
SUPER OBLATA:
Pro nostrae servitútis augménto sacrifícium
tibi, Dómine, laudis offérimus,
ut, quod imméritis contulísti, propítius exsequáris.
Per Christum.
Here is an ancient prayer, found in the Liber sacramentorum Gellonensis and others for the 17th week after Pentecost, or in some manuscripts at the end of September. It is also found as the Secret on the 23rd Sunday after Pentecost in the 1962MR.
SLAVISHLY LITERAL VERSION:
We offer to You, O Lord,
sacrifice for the sake of increase of our condition of being a servant,
so that You may graciously bring to fulfillment that which You have offered to the undeserving.
St. ANDREW DAILY MISSAL (1959):
We offer You, Lord,
this sacrifice of praise for the increase of our devotion in Your service,
that You may complete the work, which without merit on our part, You have begun in us.
NEW CORRECTED TRANSLATION:
(I can’t find it)
I am struck by the fact that the cutters and pasters of the post-Conciliar Missale Romanum didn’t consider it valuable to give to priests, on their own anniversary of ordination, a proper prayer just for that formulary.
That said, the prayer stresses the absolute importance of God’s work, through the priest.
God initiates all good things. He then gives them to us. He makes our hands strong enough for the work. He guides that work to completion. His is the honor. Nevertheless, He really does make those works our own as well. Thus, as St. Augustine so aptly puts it, God crowns His own merits in us.
This is the case for all vocations, every state in life, isn’t it?
There is nothing about this prayer which bespeaks the priesthood of the ordained that cannot be said of the baptized, who also in their own degree and way partake of the priesthood of Christ.
Ant. ad communionem Cf. 1 Co 10,16
Calix benedictiónis cui benedícimus, communicátio Sánguinis Christi est; et panis quem frángimus, participátio Córporis Dómini est. … [The chalice of benediction which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?]
POST COMMUNIONEM:
Ad glóriam, Dómine, tui nóminis
ánnua festa répetens sacerdotális exórdii,
mystérium fídei laetánter celebrávi,
ut in veritáte hoc sim, quod in sacrifício mystice tractávi.
Per Christum.
This clunky prayer is obviously a new composition for the Novus Ordo.
SLAVISHLY LITERAL VERSION:
Rejoicing, O Lord, I have celebrated
the mystery of faith unto the glory of Your Name,
repeating the annual feast of the beginning of priesthood,
so that I may be in truth that which I take in hand in the sacrifice in a mystical way.
The word tracto here seems to me to be the key to unlock what the writer was aiming at.
Tracto is thick with meaning. It can mean a range of things, including “to touch, take in hand, handle, manage, wield; to exercise, practice, transact, perform, etc.” or also, “to treat, use, or conduct one ‘ s self towards a person in any manner”. But there is also “to handle, treat, investigate, discuss any thing, mentally, orally, or in writing”. Among the Latin Fathers, tracto was a choice word for teaching and preaching. This is why, for example, St. Augustine’s exegetical sermons on the Gospel of John are called “tractates”. A tractator is one who preaches and teaches especially about Scripture.
The clear intention in this prayer is that the priest should be in conformity with that which he celebrates.
While I get what the writer is driving at, I find the flow of ideas to be less than coherent.
In have a sense that that important word sacrificium wasn’t originally in the writer’s mind but that it was probably penciled in before approval of the text so that, well…, it not miss the point of who the priest is and what he happens to be doing at the moment he says this (i.e., saying Mass). Maybe you don’t get the same sense I do, but I think this was in the writer’s mind supposed to read: “ut in veritáte hoc sim, quod mystice tractávi” or maybe “ut in veritáte sim, quod mystice tractávi”. I don’t know that for sure, but that is my guess.
All in all the prayer for the priest’s own anniversary, Pro seipso sacerdote are alright. But I can’t shake the idea that they reflect a battle taking place in the Church at the time of their composition and at the time this formulary was pasted together on some liturgist’s desk.
There is a prevailing shift from priest who is at the altar of sacrifice to minister who preaches the word and, yes, also does other things … such as handle the sacred mysteries.
The idea that the priest is not a priest because of his own merits remains in the prayers for the day, but not to the degree that they did in the older form of Holy Mass. Furthermore, which the traditional prayers in the older Missal stress in no uncertain terms that the priest is also a sinner (and therefore in need of a savior), the newer prayers stress the need for the priest’s conformity to what he is called on to do… and I say to do rather than to what he is in an ontological sense.
The ontological dimension of the priest’s character is not absent from the newer Mass formulary, but the overarching emphases is on what the priest does rather than his character as a priest.
I think we see in this formularly something that repeats itself whenever we make comparisons of the older and newer Uses: the newer deemphasizes what can be consider as “negative” (such as the priest’s own sinfulness, so clear in the older prayers) in favor of something unquestionably praiseworthy and positive but nevertheless a bit dreamy.
Let’s look at the two Collects:
COLLECT (1962MR) – SLAVISHLY LITERAL VERSION:
Almighty and merciful God,
kindly hark to the prayers of my humility:
and make me, Your servant, whom,
no merits of my own favoring me,
but by the immense largess of your indulgence,
You granted to serve the heavenly mysteries,
to be a worthy minister at the sacred altars;
so that, that which is called down by my voice,
may be made sure by Your sanctification.
COLLECT (2002MR) – SLAVISHLY LITERAL VERSION:
Holy Father, who from no merits of my own chose me
for communion with the eternal priesthood of Your Christ
and for the ministry of Your Church,
grant, that I emerge a relentless and also mild preacher of the Gospel,
and that I may be found a faithful dispenser of Your sacramental mysteries.





























The priest as herald of the Gospel and steward of the Mysteries is right out of St. Paul. I think it’s a beautiful image.
Dear Fr. Z,
What a wonderful post! It is a beautifully written spiritual reflection that demonstrates why you are so inspirational to everyone, or as you more eloquently state “all vocations in every state of life.” I personally appreciate your efforts to define and explain use of Latin words and terms. I know Latin is a complex language but feel confident that I will become proficient with you as teacher. Happy Anniversary Fr. Z, and thank you once more.
I’ve been pondering the “strenuus ac mitis” juxtaposition for a while now; perhaps something like “forceful, yet kind.” Of course, many folks these days confuse kindness with weakness, leading to the notion of the milquetoast Jesus who loves everybody and never judges anyone rather than the Christ who came to bring “fire and the sword.”
The hands of the priests are the only ones that can turn ordinary bread into the Body of Christ.
Thank you, Father, for your sacrifice, and your service, to Our Lord!
Really, when you think of it, and if your mind is in the right praxis, there’s nothing more profound, or wonderful, than a priest; they bring God’s Salvation to us. God’s Sacraments are salvific. In this day-and-age some think they are not; but let the Bible and Doctrine of the Church speak otherwise!
This reflection is really great. It got me to thinking, and I have a question that I hope others will respond to. As a former Methodist who was received into the Church in 1981 at what I think was near the peak of the post-concilar ‘experimentation’ (for lack of a better word), I don’t have the personal experience of the Church that others do. And my skill in Latin is very poor. What I understand from this post is that the emphasis has shifted from the priest as a sacramental minister and mediator to the priest as preacher and teacher. It seems to me that both are completely necessary, and that if you pull one thread out of the tapestry then you don’t have the tapestry any more.
And my experience is that 2/3 of the people in my neighborhood have no practical faith at all. I read that the situation in Europe is even worse. Given the needs of our time for evangelization, mightn’t this shift in emphasis be appropriate? Clearly, without the sacraments and the ministers of them, the Church is nothing at all, and that has to be affirmed and definitely believed by all the faithful.
And, of course, priests need to pray for themselves, and their brother priests, and we need to pray for them. Thanks for a thoughful and rich reflection! I enjoyed it very much.
Fr. Z,
Thank you for such a nice reflection on the ministerial priesthood and for the ongoing offertory of your life for the Church and souls, on this 20th anniversary of your priestly ordination.