WDTPRS Laetare 4th Sunday of Lent (2002MR): “with prompt devotion and eager faith”

Fr. Finigan of Blackfen in the Rose vestments YOU readers helped to purchase in 2009!

The nickname Laetare originated from the first word of the Introit chant for the today’s Mass, “Rejoice!”

On Laetare Sunday there is a slight relaxation of Lent’s penitential spirit, because today we have a glimpse of the joy that is coming at Easter, now near at hand.

As WDTPRS has explained before, the custom of rose vestments is tied to the Station churches in Rome. The Station for Laetare Sunday is the Basilica of the Holy Cross of Jerusalem where the relics of Cross and Passion brought from the Holy Land by St. Helena (+c. 329), mother of the Emperor Constantine (+337), were deposited. It was the custom on this day for Popes to bless roses made of gold, some amazingly elaborate and bejeweled, which were to be sent to Catholic kings, queens and other notables. The biblical reference is Christ as the “flower” sprung forth from the root of Jesse (Is 11:1 – in the Vulgate flos “flower” and RSV “branch”). Thus Laetare was also called Dominica de rosa…. Sunday of the Rose. It didn’t take a lot of imagination to develop rose colored vestments from this. Remember, the color of the vestments is called rosacea, not pink. This Roman custom spread by means of the Roman Missal to the whole of the world.

Our Collect is a new composition for the 1970MR and subsequent editions of the Novus Ordo based on a prayer in the Gelasian Sacramentary and a section of a sermon by St. Pope Leo I, the Great (+461). There is some similarity between this Collect with those of Advent. On the 2nd Sunday of Advent, we heard: in tui occursum Filii festinantes… “those hurrying to meet your Son.” On the 3rd Sunday (this Sunday’s fraternal twin Gaudete, the only other day for rose vestments) we heard: votis sollemnibus alacri laetitia celebrare…”, to celebrate…with eager jubilation by means of solemn offerings.” There is rosy anticipation in today’s Collect just as there was in Advent. Without further delay, here is the beautiful Latin followed immediately by the atrocious but happily lame-duck ICEL version.

COLLECT - LATIN TEXT (2002MR):
Deus, qui per Verbum tuum
humani generis reconciliationem mirabiliter operaris,
praesta, quaesumus, ut populus christianus
prompta devotione et alacri fide
ad ventura sollemnia valeat festinare.

Sollemnia is the neuter plural of the adjective sollemnis meaning “yearly”, that which is established to be done each year. In religious contexts, it comes out as “religious, festive”. As a substantive, it is “a religious or solemn rite, ceremony, feast, sacrifice, solemn games, a festival, solemnity”. Sollemne, the neuter noun, is also, “usage, custom, practice”. In legal contexts, it can be “formality”. In later, Christian Latin words related to sollemnis came to indicate the celebration of the Eucharist. Alacer is “lively, brisk, quick, eager, active; glad, happy, cheerful”. Promptus, a, um is from the verb promo. Promptus indicates, “brought to light, exposed to view” and by extension “at hand, i. e. prepared, ready, quick, prompt, inclined or disposed to or for any thing.”

WDTPRS LITERAL RENDERING:
O God, who by Your Word
wondrously effect the reconciliation of the human race,
grant, we beg, that the Christian people
may be able to hasten toward the upcoming solemnities
with ready devotion and eager faith.

NEW CORRECTED ICEL (2011):
O God, who through your Word
reconcile the human race to yourself in a wonderful way,
grant, we pray,
that with prompt devotion and eager faith
the Christian people may hasten
toward the solemn celebrations to come
.

Note the marvelous parings of alacer fides and prompta devotio … “eager faith” and “ready devotion”. We know that fides “faith” can refer to the supernatural virtue which is given to us in baptism and also to the content of what we believe. This content must be understood as both the things we can learn and memorize with love, but more importantly the divine Person whom we must learn and contemplate with love. There is a faith by which we believe, the virtue God gives us, and a faith in which we believe, the content of the Faith. On the other hand, whereas fides is a supernatural virtue, devotio is an “active” virtue according to St. Thomas Aquinas in the Summa Theologica. The Angelic Doctor wrote: “The intrinsic or human cause of devotion is contemplation or meditation. Devotion is an act of the will by which a man promptly gives himself to the service of God. Every act of the will proceeds from some consideration of the intellect, since the object of the will is a known good; or as Augustine says, willing proceeds from understanding. Consequently, meditation is the cause of devotion since through meditation man conceives the idea of giving himself to the service of God” (STh II-II 82, 3). The Jesuit preacher Louis Bourdaloue (1632-1704) underscored devotion as especially “a devotion to duty”. What we do, including our “devotions”, must help us keep the commandments of God and stick to the duties of one’s state in life before all else. There is an interplay between our devotions and our devotion.

Each of us has a state in life, a God-given vocation we are duty bound to follow.

We must be devoted to that state in life, and the duties that come with it, as they are in the here and now. That “here and now” is important. We must not focus on the state we had once upon a time, or wish we had, or should have had, or might have someday: those are unreal and misleading fantasies that distract us from reality and God’s will. If we are truly devoted and devout (in the sense of the active virtue) to fulfilling the duties of our state as it truly is here and now, then God will give us every actual grace we need to fulfill our vocation. Why can we boldly depend on God to help us? If we are fulfilling the duties of our state of life, then we are also fulfilling our proper roles in His great plan, His design from before the creation of the universe. God is therefore sure to help us. And if we are devoted to our state as it truly is, then God can also guide us to a new vocation when and if that is His will for us. Faithful in what we must do here and now, we will be open to something God wants us to do later.

This attachment to reality and sense of dutiful obedience through the active virtue devotio is a necessary part of religion in keeping with the biblical principle in 1 John 2:3-5:

“And by this we may be sure that we know Him, if we keep His commandments. He who says ‘I know Him’ but disobeys His commandments is a liar, and the truth is not in him; but whoever keeps his word, in him truly love for God is perfected. By this we may be sure that we are in Him: he who says he bides in Him ought to walk in the same way in which He walked.”

OBSOLETE ICEL (1973):
Father of peace,
we are joyful in your Word,
your Son Jesus Christ,
who reconciles us to you.
Let us hasten toward Easter
with the eagerness of faith and love.

This makes you want to pound your head against the table.

What would happen if we translated the ICELese back into Latin? If the ICEL were accurate, you might expect some similarities, right?

WARNING: Do not attempt this at home. Spiritual harm and damage to property can be caused by thinking about these ICEL versions. Leave this sort of thing to trained professionals and people with tough foreheads.

LATIN REVERSION of the OBSOLETE ICEL:
Pater pacis,
in tuo Verbo, Iesu Christo filio tuo,
qui nos tibi reconciliat, laetamur.
Fidei studio et amoris
ad diem Paschalis festinemus.

Let’s see the

GOOGLE TRANSLATOR MACHINE VERSION:
O God, who by your word
reconciliation of the human race dost wonderfully,
grant, we beseech Thee, that the Christian people
with ready devotion and eager faith
the formalities to come to the be able to hurry up
.

Oookaayyy… ‘nuf said about that, I think.

Technorati Tags: , , , ,

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in WDTPRS and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

9 Responses to WDTPRS Laetare 4th Sunday of Lent (2002MR): “with prompt devotion and eager faith”

  1. The Cobbler says:

    It’s kinda sad that Google Translate already handles the content better than some professionals, when you consider that little technical details like grammar parsing to deduce sentence structure are going to get better and better as the programmers keep looking at errors and refining their code. If they ever combine it with a good poetry algorithm to look for acceptable translations that will have meter and verse, then the only thing left will be nuance and puns. And puns can be programmed for as easily as poetic elements.

    Obviously only a human can keep up with emerging language and all the subtle connotations, but it’s amazing how much can be analyzed into logical workings on some level or another — and, going back to ICEL, that people have been paid to disregard nuance, structure and content! (Seriously, I’m not sure what the old ICEL left in most of the prayers — my experience paying attention during the NO hasn’t so much been that the prayers are improved as that before there was meaningless sound and now there’s prayers. http://dilbert.com/2012-01-07/)

  2. LadyMarchmain says:

    Thank you for these valuable reflections on duty, state in life, vocation, and devotion.

  3. Shonkin says:

    Oh man, it’s so sad that we don’t even have an Introit prayer for the Mass any more. Instead we have some insipid hymn from the Oregon Catholic Press. (I’m talking about every church I’ve ever been to in Montana, California, Oregon, or Nevada.)
    Almost no one under the age of 55 even knows what the Introit was, or why the 4th Sunday IN Lent (not OF Lent) is called “Laetare”.

  4. brotherfee says:

    I too liked the reflections on one’s current station in life. I know that I tend to think about what might have been or mistakes along the way; but you are right Father, I want to focus on the hear and now, devoutly focus on my station and God’s graces.

    Just yesterday, I heard someone say that this mid-point in Lent made him remember his Lenten promises that were unfulfilled. Well, using the hear and now, we can fast, give, and pray today. We can retool our Lenten promises now, today; looking forward to the next three weeks with a stronger purpose. Keep looking to the cross.

  5. Random Friar says:

    There are “pink” vestments — hideous ones that look as if they were dyed in Pepto Bismol. I saw them once — I chose to wear purple that year.

  6. acardnal says:

    Fr. Z, please consider reading these wonderful Sunday liturgical meditations and making them available on podcasts via an audio player on your post. Thank you.

  7. riopeljm says:

    our Priest’s vestments today were b.e.a.u.t.i.f.u.l!!! my daughter also celebrated her First Holy Communion this morning :) God Bless!

  8. mamosco says:

    SAY THE BLACK, DO THE RED, WEAR THE ROSE!

  9. jfm says:

    Father Z, who knows all things, remind me why verb in the first clause of the collect is operaris and not operatur.

    Or should it be “Father Z, who know all things, remind me…”

    Is it that clauses modifying nouns of direct address use the 2nd person singular instead of the 3rd person singular? Do we do that in English too? Is there an implied (you), as in “Father, (you) who know all things, pray for my grammar…”