A long time ago, I wrote a prayer for people to use before they got online and used the internet. Originally composed in Latin, it has been translated into many languages (sometimes more than once).
My page with all the translations I have received is HERE.
You can always find it by going to the list of Pages at the bottom of this blog.
I often forget to pray before using the internet. I sometimes fail in charity when using it. This tool of social communication and research and entertainment has amazing upsides, but it also has spiritually deadly perils. We all should be very careful in how we use it – and through it – use each other, “use” in the finer sense of “treat” each other.
It has been a while since I have received a new language version, so I am pretty chuffed today.
I welcome new language versions, especially when they have received some kind of local official approval.
Here is the newest version in ….
Iloco / Ilocano, the 3rd most spoken language in The Philippines
Mannakabalin amin ken agnanayon a Dios, a namarsua kadakam a kaarngi ti imahenmo ken nangibaon kadakam a sapulenmi amin ti kinaimbag, kinapudno ken kinapintas, nangnangruna ti nailangitan a persona ti Kakaisuna a Naitao nga Anakmo, ti Apomi a Hesukristo, yetnagmo, dawatenmi Kenka, babaen ti panangibabaet ni San Isidro, Obispo ken Doktor, a bayat ti panagdaliasatmi iti las-ud ti internet, ta maiturongmi dagiti ima ken matami kadagiti bambanag a makaay-ayo Kenka ken makatunosanmi babaen iti ayat ken anos amin a parsua a masabatmi. Babaen ken Kristo nga Apomi. Amen.
Alas, the person did not send the title or an audio recording.