Tag Archives: translation

Evangelii gaudium: Translation issues, problems

I am detecting rumblings that the English translation of the Pope’s new (first) Apostolic Exhortation is not so hot and that it may be, in some key places misleading. There are always going to be differences in opinion about how … Continue reading

Posted in Pope Francis, The Drill | Tagged , , , | 17 Comments

Summorum Pontificum 7: in translation

Let’s have a look at the translation of Summorum Pontificum 7 on the Vatican website. A forward: Latin vult is from volo. Volo expresses volition, corresponding to German “wollen” and English “will”. In English it is rendered as “to wish, … Continue reading

Posted in Liturgy Science Theatre 3000, SUMMORUM PONTIFICUM, What are they REALLY saying? | Tagged , , | 33 Comments

About that survey by The Tablet… does anything strike you as a little queer?

I wrote HERE about The Tablet (aka The Bitter Pill aka RU-486 ) and their abortive attempts to get a survey right concerning acceptance of the new, corrected ICEL translation. It has been a tough few days for RU-486, I’m afraid.  They … Continue reading

Posted in Liberals, Lighter fare, Linking Back, Liturgy Science Theatre 3000 | Tagged , , , , | 18 Comments

Bad news for the critics of the new ICEL translation. No surprise for the rest of us.

This Saturday/Sunday is the liturgical 1st Anniversary of the implementation of the new, corrected ICEL translation in the USA.  I have been exchanging emails today about the findings of Center for Applied Research in the Apostolate (CARA) at Georgetown University concerning … Continue reading

Posted in SESSIUNCULA | Tagged , , , , , | 49 Comments

Transgendered Scripture readings

Liturgiam authenticam is in force. We have receive a revision of the euchological formulae for Holy Mass in the Novus Ordo. What about the lectionary? Does anyone think the Lectionary needs some work? An irritated priest friend sent about the … Continue reading

Posted in Liturgy Science Theatre 3000, Mail from priests, New Evangelization, WDTPRS | Tagged , , , , , | 61 Comments

FOLLOWUP: “Translation” of relics in Louisville. Grand!

The other day I wrote (HERE) about the great event of the translation of the relics of two saints to a new and grander location at the Cathedral of the Diocese of Louisville.   In that post, I talked about the … Continue reading

Posted in "How To..." - Practical Notes, Brick by Brick, Just Too Cool, Linking Back, Liturgy Science Theatre 3000, Our Catholic Identity, SUMMORUM PONTIFICUM | Tagged , , | 21 Comments

Just Too Cool: TRANSLATION in Louisville! (Not the translation you perhaps think.)

Our word “translation” means, in essence, to “transfer”.  It comes from Latin transfero, which has as one of its forms the participle translatum (trans-fero, tuli, latum).  When you transfer something you move it from one place to another. In churchy … Continue reading

Posted in "How To..." - Practical Notes, Just Too Cool, Liturgy Science Theatre 3000, Saints: Stories & Symbols | Tagged , , , , , , | 13 Comments

Bp. Trautman retires, successor appointed to Diocese of Erie

WDTPRS’s worthy opponent, the Most Rev. Donald W. Trautman, Bishop of Erie has now officially stepped aside as the shepherd of that portion of the People of God. I extend to His Excellency Bishop Trautman prayerful best wishes for an … Continue reading

Posted in SESSIUNCULA | Tagged , , , | 22 Comments

Revision of English “Liturgy of the Hours” to begin

I noticed this in the newsletter of the USCCB’s Committee for Divine Worship: Liturgy of the Hours Among the many liturgical books affected by the implementation of the Roman Missal, Third Edition, none has generated more questions or interest than … Continue reading

Posted in Liturgy Science Theatre 3000 | Tagged , , , , , , , | 56 Comments

Imaginary languages

From the Laudator comes this insight into the matter of translation: Guy Davenport (1927-2005), “Another Odyssey,” in The Geography of the Imagination (San Francisco: North Point Press, 1981), pp. 29-44 (at 34): Translation involves two languages; the translator is in … Continue reading

Posted in "How To..." - Practical Notes | Tagged , | 9 Comments

Benedict XVI explains to German bishops what the “pro multis” really says.

The Holy Father has explained to the bishops of German-speaking countries what the prayer really says. Just as the document Liturgiam authenticam required a revision the English liturgical texts, all the different languages need revision, including German.  You may recall that the … Continue reading

Posted in "How To..." - Practical Notes, Brick by Brick, Classic Posts, Linking Back, Liturgy Science Theatre 3000, New Evangelization, Our Catholic Identity, Pope of Christian Unity, The Drill | Tagged , , , , , | 39 Comments

How small-c catholic liberals attack what they don’t like

In the past I have mentioned that catholic liberals right now are using the clerical abuse issue as a blunt instrument with which to bludgeon any issue or any person they don’t like. If they don’t like, say, the Church’s … Continue reading

Posted in "How To..." - Practical Notes, Biased Media Coverage, Liturgy Science Theatre 3000, The Drill, Throwing a Nutty | Tagged , , , | 25 Comments

An ineffable anecdote

During the preparation of the new translation, some defenders of the old way of doing things, the so-called “dynamic equivalence” method of translation, carped about the new goal of greater accuracy would be tooo haard for people in the pews.  … Continue reading

Posted in Lighter fare | Tagged , , | 28 Comments

QUAERITUR: priest changing the lame-duck translation or starting early with the new

From a priest reader: The new translation is coming up in Advent.  I can hardly wait!  Now we are stuck using the old “lame-duck” translations, as you call it.  I’d use a different phrase. Honestly, I hate the present … Continue reading

Posted in "How To..." - Practical Notes, ASK FATHER Question Box, Mail from priests, Wherein Fr. Z Rants | Tagged , , | 20 Comments

About “jumping the gun” with the new ICEL translation – WDTPRS POLL

The other day my good friend Fr. Ray Blake of Brighton posted an entry on his blog St. Mary Magdalen about ad experimentum use of the new ICEL translation for Holy Mass.   He has some corrections to make in an … Continue reading

Posted in POLLS, SESSIUNCULA, WDTPRS | Tagged , , | 120 Comments