æÂÂå–œå‘财 !
Gongxi facai!
Happy New Year!
Today I am heading off to what I am sure will be a marvelous celebration hosted by the Chinese Ambassador to the Holy See. I will give you a report later.
æÂÂå–œå‘财 !
Gongxi facai!
Happy New Year!
Today I am heading off to what I am sure will be a marvelous celebration hosted by the Chinese Ambassador to the Holy See. I will give you a report later.
Comments are closed.
Coat of Arms by D Burkart
St. John Eudes
- Prosper of Aquitaine (+c.455), De gratia Dei et libero arbitrio contra Collatorem 22.61
Nota bene: I do not answer these numbers or this Skype address. You won't get me "live". I check for messages regularly.
WDTPRS
020 8133 4535
651-447-6265
“He [Satan] will set up a counter-Church which will be the ape of the Church because, he the devil, is the ape of God. It will have all the notes and characteristics of the Church, but in reverse and emptied of its divine content. It will be a mystical body of the anti-Christ that will in all externals resemble the mystical body of Christ. In desperate need for God, whom he nevertheless refuses to adore, modern man in his loneliness and frustration will hunger more and more for membership in a community that will give him enlargement of purpose, but at the cost of losing himself in some vague collectivity.”
“Who is going to save our Church? Not our bishops, not our priests and religious. It is up to you, the people. You have the minds, the eyes, and the ears to save the Church. Your mission is to see that your priests act like priests, your bishops act like bishops.”
- Fulton Sheen
Therefore, ACTIVATE YOUR CONFIRMATION and get to work!
- C.S. Lewis
PLEASE subscribe via PayPal if it is useful. Zelle and Wise are better, but PayPal is convenient.
A monthly subscription donation means I have steady income I can plan on. I put you my list of benefactors for whom I pray and for whom I often say Holy Mass.
In view of the rapidly changing challenges I now face, I would like to add more $10/month subscribers. Will you please help?
For a one time donation...
"But if, in any layman who is indeed imbued with literature, ignorance of the Latin language, which we can truly call the 'catholic' language, indicates a certain sluggishness in his love toward the Church, how much more fitting it is that each and every cleric should be adequately practiced and skilled in that language!" - Pius XI
"Let us realize that this remark of Cicero (Brutus 37, 140) can be in a certain way referred to [young lay people]: 'It is not so much a matter of distinction to know Latin as it is disgraceful not to know it.'" - St. John Paul II
Grant unto thy Church, we beseech Thee, O merciful God, that She, being gathered together by the Holy Ghost, may be in no wise troubled by attack from her foes. O God, who by sin art offended and by penance pacified, mercifully regard the prayers of Thy people making supplication unto Thee,and turn away the scourges of Thine anger which we deserve for our sins. Almighty and Everlasting God, in whose Hand are the power and the government of every realm: look down upon and help the Christian people that the heathen nations who trust in the fierceness of their own might may be crushed by the power of thine Arm. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.
Visits tracked by Statcounter since Sat., 25 Nov. 2006:
Dear Fr. Z.,
Why is it customary for Chinese to display the “fuku” [happiness] ideogram upside down? I have seen this so often, but never asked.
Thank you,
–Guy
Guy: Hmmm… What Does The Fú Really Say?
I am by no means expert in these things, and one of our Chinese readers might help us. My understanding is that the character pronounced fú “good fortune” is put upside down because in Chinese “upside down ‘fú'” is pronounced the same as “fú comes”, both being “fú dao le”.
I read a story somewhere about the first emperor of the Ming Dynasty Zhu Yuanzhang (+1644 – whose Chinese name I share – 朱). Zhu wanted to wipe out a family who had supposedly insulted the Empress. To mark them he gave them a fú symbol so the soldiers would know where to start killing. The Empress wanted to prevent this and gave a fú to everyone in the city so that when the soldiers came they wouldn’t know where to commence the slaughter. However, at one household an uneducated man put the fú upside down on the door. The emperor was irritated at being outwitted. He thus decided to take umbrage at the guy with the upside down fú, as if that was an insult to their august persons who gave the fú symbols in the first place. Zhu commanded that the one with the upside down fú should be killed. The Empress, thinking quickly, responded that he had no doubt done that on purpose. He didn’t want to offend, but to honor, thinking that “fú comes” expressed hope that they would be fortunate enough for the Emperor to visit.
Well, its a story and it is as good as another.
Thank you for remembering those of us who celebrate the Lunar New Year, Father. I hope you had a good celebration and ‘xin nian kuai le’ (literally, happy new year)!
The lunch today was very fine. There were many of the Chinese Catholic community in Rome there. I had the privilege of sitting at the table with the Ambassador and many of the senior Chinese priests in town. Although I have been in this situation before, happily, I am a bit of a curiosity to some of them. So, one of the people asked about my name tag at my place setting, which had my name in Western letters. After I explained the origin, etc., I mentioned that they could not put my Chinese name on the card because I hadn’t settled on one yet.
At that point there was nothing but for the Ambassador to give me a Chinese name. There followed a little discussion with the old fellows at the table, especially a very learned octogenarian I had accompanied and my name was settled as 朱æ€Âé“ (Zhu Sidao). There was a little debate about the middle character, whether it should be æ–¯ or æ€Â, but we thought 怠is best. The name has a rather subtle meaning. Zhu (朱) is a surname which means “bright red”, like to that of the first Ming Emperor while zhu (猪) is “pig”, like the year 2007 and also the year I was born. æ–¯ (si) is “this” in a rather literary or archaic way of speaking and is often used in transliterating foreign names (like mine). On the other hand 怠(si) is “meditate” or “ponder”. It has the components of both “head” and “heart”. é“ is “the way” or “doctrine”. There is a Chinese version of the Gospel of John (my baptismal name) which has this character é“ for Greek “logos”, for “word”. So my Chinese name both sounds like the Chinese pronunciation of my surname “Zuhlsdorf” (which is virtually impossible for them to say), but it has the meaning of “one who contemplates the Way”.
So, I had a wonderful meal with many fine people on a great occasion and got a new name too. I also won a prize in the drawing: appropriately a Red Envelope! Inside was a gift certificate for a serious meal (no price limit indicated) for two at that same restaurant. Sooooo….
紅包拿æÂÂ¥!!
Father,
What character set (font) are you using to post? Several of your characters display as “?”
I assume that firefox doesn’t recognize the character and substitutes the question mark instead.
If that is the case, then all I have to do is change my default character set/font.
P.S.
My default character set is: Western (ISO-8859-1)
My Character Encoding selection (in the Firefox View dropdown menu) is Unicode (UTF-8) and all the Chinese characters appear to display ok.
Henry,
My firefox is set to unicode UTF-8 also but I’m getting lots of question marks in Fr. Z’s post.
Is there some change I should make to get the chinese characters to show?
Fr Z,
All very interesting, but you failed to mention the most important item: What did your Fortune Cookie say?
Did said Fortune Cookie say anything about the Motu Proprio?
Janet: I don’t know. I’m reminded of an old manual for Macintosh gurus (of which I’m not one). After about 600 pages, the chapter entitled Fonts starts with the sentence “Now we’ve come to the point where computing finally requires some real understanding.” Apparently I never made it past that point, at least not with regard to fonts.
RBrown: I am reluctant to speak more about the timing of the M.P. right now. I am getting interesting reports from a very good spy who is way inside. But I need another confirmation. Also, aside from the fact that the cookies are not Chinese, these days they are mostly “platitude cookies” rather than “fortune cookies”. Thus, I will refer you to the USCCB for more information.
Using Firefox here on a MacBook set to UTF8 and seeing all the characters..
Xin Nian Kuai Le Father!
Happy New Year to you.
About the upsidedown ‘Fu’ character, ‘Fu dao le’ pronounced as ‘Fu comes’ becomes a pun that implies “good fortune has arrived”. This was the standard explanation that we learnt from our elders.
Fr. Z;
Sorry about using “fuku” — that is Japanese and I don’t know Chinese except when using the On-yomi
pronunciation in Japanese (which somewhat retains the original Chinese sound that was borrowed with the
writing).
Andrew writes ‘Fu dao le’ pronounced as ‘Fu comes’
Should I infer that dao le’ is Chinese for “upside-down”? If so, then “Fu dao le” finally makes sense
to me.
Kind regards,
–Guy Power
Guy,
There are the following two sentences, pronounciation identical
ç¦Â到了“good luck has arrived”
and ç¦Â倒了“‘Fu’ has fallen over”
I am reluctant to speak more about the timing of the M.P. right now.
Fr. Z.,
Is safe to say then, that the M.P. is not being released this Thursday (the latest rumored date)?
Is safe to say then, that the M.P. is not being released this Thursday (the latest rumored date)?
I personally feel quite safe in saying this. Whereas we all know from repeated experience that “chatter” in the usual places does not quarantee the release of a document on the rumored day, I still suspect that absence of chatter in the immediately preceding days quarantees its non-release. And thus that, when the MP is really to be released, we’ll have heard about it in advance.
As for the next rumor, let me point out that Holy Thursday is a most appropriate day for the release of a Eucharistic document – e.g., Ecclesia de Eucharistia in 2003. For the record, just be the first to mention the Motu Proprio in the same sentence — thereby officially starting the rumor as soon as the internet rumor bots have done their job — Holy Thursday this year is April 5, 2007.
Or would Holy Thursday, April 5, 2007 (repeating the date for the benefit of the sentence-dredging rumor bots) be more appropriate for release of the post-synodal exhortation of the Eucharist, which may be more important for the Church provided it carries out the substantial reform of the Novus Ordo necessary to bring it in line with Vatican II and Sacrosanctum Concilium?
Also, aside from the fact that the cookies are not Chinese, these days they are mostly “platitude cookies†rather than “fortune cookiesâ€Â. Thus, I will refer you to the USCCB for more information.
Hahahaha. Happy New Year, Father!
Hey everyone,
Henry Edwards says the Moto Proprio is to be released on 5 April 2007!!!!!
(Not really, but I like the idea of feeding the internet rumor bots.)
Fr Z.,
Gogxi, gongxi, on acquiring such a splendid Chinese name!
Az: It is good, isn’t it? 朱æ€Âé“神父
Indeed, Fr.Z, better than mine, I’m quite jealous! I wonder, how would you, or your erudite friends translate my given name? Unfortuately I’ve never been able to explain it adequately in English. å“傳 (å“传in PRC script!)