The persecution of traditional Catholic faithful continues: TLM forbidden at St. John Vianney’s shrine in France

Remember: It’s not just the rites that they fear, because they make them uncomfortable, it’s the people who desire those rites whom they really distain. It’s the people.

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in Liberals, Pò sì jiù, Traditionis custodes and tagged . Bookmark the permalink.

11 Comments

  1. Pingback: VVEDNESDAY AFTERNOON EDITION – Big Pulpit

  2. Gaetano says:

    I feel so accompanied…

  3. Not says:

    I have a healthy fear of Hell. I thank God always for Confession and a good purpose of amendment. God help this Bishop Pascal Roland. He has failed the souls under his care.

  4. BeatifyStickler says:

    Shameful. How gay of them!!

  5. Tradster says:

    Dear Father,

    An interesting question arose during an idle conversation about prayers: individual, liturgical, psalms, etc. Why is it that with all of the fervent entreaties for graces, blessings, assistance, forgiveness, and so on, there is one simple word which, if not mistaken, never appears in any of them. That word is please. Any thoughts as to why?

  6. jflare29 says:

    Seems to me that second point can be turned against itself fairly easily. Parishes and dioceses keep insisting the Novus Ordo (NO) is the currently approved rite. They’re not wrong about that, yet not completely right either. Traditiones Custodes (TC) restricted the traditional rite; it did not abrogate nor utterly forbid its use. Therefore, by their own logic, the 1962 IS the only Roman Missal in the presently approved form.
    (That is, Benedict’s Summorum Pontificum (SP) in 2007 confirmed the 1962 had superceded the 1955 and made the 1962 completely legal. TC restricted the 1962 in 2021. Thus the 2011 is the currently approved Roman Missal of the NO, the 1962 is the currently approved Roman Missal of the Vetus Ordo (VO).)
    Odd so much effort is made to stamp out traditional Mass. I would otherwise expect “outreach to fringe communities” to mean we allow for…fringe communities. Even after 14 years of SP, NO parishes outnumbered VO parishes by about 34 to 1 in the United States. I don’t know how y0u can be any more “fringe” than that.

  7. Imrahil says:

    Dear Tradster,

    I think it is because the word “please”, although we do not remember it much and it is taught to children differently (“say ‘please'”), is actually from “elaborate court language” (as is the use of “you” to adress a person instead of “thou”). It originally means “if it please Your Lordship, do this and that”. Hence, “please”.

    The actual English word for the same thing is… wait for it … “pray” (as in “give me, pray, a slice of this bread in front of thee”; alternatively, “prithee” i. e. “pray thee”), and we do use the word “pray” a lot in prayers, don’t we?

    It is similar in French where “please” would be “s’il vous plaît” (and even if people are thoued, still “s’il te plaît” and “pray” would be “je t’en prie” or “je vous en prie”, only that the latter is still in more everyday use.

  8. TheCavalierHatherly says:

    @Tradster

    In addition to what Imrahil said, we Latins have “quaesumus,” from “queaso”: “To beg, pray, beseech, entreat (class.; mostly in first pers. sing.; syn.: rogo, oro, obsecro, peto, precor).”

    Taken over, in language, from the ancient Latin usage of prayer and supplication. It was also used, as exampled in Cicero, as a kind of absolute interjection in a sentence, much the way we use the word “please”: “tu, quaeso, crebro ad me scribe, etc.”

    I imagine we avoid using “please” in our liturgical translations because its daily use would impair the majesty of the oration.

  9. AA Cunningham says:

    Never forget TRADITIONIS CUSTODES was written in Latin. The irony of that is lost on he who promulgated it and his sycophants.

    [Never forget… NOTHING from the Holy See today is “written in Latin”. It is written in some modern language and then sort of translated into Latin. Often with errors. There is also the terrible problem of which version to consult for the authentic intent. The original language of composition? The Latin that eventually appears in the Acta, and which virtually no one consults because it takes so long? The Latin in the Acta that perhaps has changes even though people are still reading the version that was originally released? Never forget that there’s Latin and there’s Latin.]

  10. ALL: As far as saying “please” in our prayers, it is hard to think of something more “please” than phrases like “supplices deprecamur… we humble petitioners beseech you”.

  11. JustaSinner says:

    So what if priests and lay people do it anyway? Does the Spanish Inquisition, come into play…

    Our chief weapon is surprise…surprise and fear…fear and surprise…. Our two weapons are fear and surprise…and ruthless efficiency…. Our *three* weapons are fear, surprise, and ruthless efficiency…and an almost fanatical devotion to the Pope…. Our *four*…no… *Amongst* our weapons…. Amongst our weaponry…are such elements as fear, surprise…. I’ll come in again.

    Ex-communication? How quaint considering US politicians are advocating for the murder of babies and at the least they aren’t denied Holy Communion. Maybe force the Holy See’s hand on this issue like Jesus forced the hand of the Pharisees? I mean, the Vatican folks ARE starting to look like Caiaphas and company…

Comments are closed.