My emphases in this story from CNA:
Glasgow, Scotland, Apr 12, 2011 / 07:19 pm (CNA).- Scotland’s bishops have become the latest to give their backing to the new English translation of the Roman Missal. The bishops said the new translation would gradually be introduced, beginning on Sept. 4.
“(W)e welcome the opportunity this affords to renew our faith in the Eucharist and in all aspects of its celebration,” Bishop Joseph Toal of Argyll & the Isles, head of the bishops’ liturgy commission, said in a statement to Scottish priests.
“Ours is a strong and very real faith in what happens at Mass and it is appropriate that the robust words used in Latin to express the human reality and our need for the Lord’s redeeming mercy are translated accordingly in English,” he added.
Bishop Toal said the new translation returns to “older, more traditional terminology.”
“This is particularly the case with regard to the words which encourage us never to lose sight of the unity between Christ’s sacrifice on the Cross and the Holy Sacrifice of the Eucharist, in which the Lord’s self-offering is made present for us in the sacrament of his Body and Blood,” he said.
The Scottish Church plans to deploy resources to priests, including DVDs and websites, to help them adapt to the changes.
The move comes as priests in some countries are threatening to boycott the new translation.
If people don’t like the new, corrected translation, they can just use Latin.