A new Zorro and a new Ecclesiological Paradigm

When in Middle School I took Spanish (the third language I was studying at the time along with German and Russian – because at the time we were at a High School with Russian), our teacher nicknamed me Zorro, no doubt because of my name.

There is a new series called Zorro.

How to describe?

Apart from the dubbing, which is sort of like the Holy See Press Office and L’Osservatore on a normal day…

It seems that there is now a “spirit of Zorro” which was released from the body of the previous Zorro who was a Mexican Indian when his body was burned -with all due Pacha rites, it was bestowed with the help of a rather mottled zorro (fox) spirit guide on a young Spanish blue-eyed blond who looks like a cross between Chris Pine Kirk and a Hitler Youth Poster.

The action… the costumes are great.

It is well… original but woke Batman meets Spaghetti Western, channeling moments and camera angles from The Patriot.

It is ecclesiologically up to date.   There is an angry woman in it who wants to be Zorro.  No.  Really.  She stole his black suit and beat him up.  She is native American.  Therefore she’s good at Kung Fu.

I haven’t figured out the angle yet ’cause she’s the bad guy right now.  Girl. It. Them. And.. who’s bad, anyway?

So, we have an active Zorro and a contemplative Zorro. It’s ecclesiologically up to date.

One of them is in his hathhhsiana (I think the series in made in Granada), but he get’s out and around. The other is from the southern hemisphere peripheries.  She wants to make a mess.  And she has a cool make up.  Dialogue paint.  The stripe on her face tells you she is different … sort of.. but not in a like male female way… under the mask.

Angry fem Kung fu Mexi-Cali face-stripe Zorro, channeling her inner modern Bat Man.

And the Captain trying to catch him is named: Monasterium.

What hangs in the balance is the fate of California.

Also, I noticed that when the dialogue is in Chinese, I can get about half of it.  That means that it is rudimentary Mandarin, and therefore an indication that there might be a certain country’s money involved… though it is made in Spain.   In one episode, the Chinese victim girl escapes Zorro’s protection with Tornado, but Tornado comes back. Zorro, knowing Chinese proverbs, cites “the horse knows the way”… as in “lao ma shi tu… an old horse knows the way”.

Zorro’s Tornado is no doubt wise, and knows that it has to be this way.

Eclessiologically it’s up to date with original woke Batman and Tarrantino camera angles.

I did not keep up with my Spanish.

The series, so far, lacks only, “My name is Diego de la Vega.  You killed my father!”

Finally, Tornado is … beautiful.

Really finally, I liked it when he carved the Z in the forehead of the slimy rapist and said, “I’ll be back.

PS: The evil Governor wears a vest of paisley.

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in SESSIUNCULA. Bookmark the permalink.

6 Comments

  1. KateriK says:

    Your description is just too funny! I laughed until my sides hurt! Now I’m really curious to watch this – the epic part was the governor wearing a paisley vest!!! I kept remembering certain parts from that classic movie, Princess Bride. Thank you for brightening my week.

  2. WVC says:

    I think I’ll stick with the 1950s version with Guy Williams. Truly modern movie and show makers have the reverse Midas Touch. Whatever they get a hold of, no matter how established the franchise – Star Wars, James Bond, Lord of the Rings . . .etc. – everything they touch they turn into . . . manure. I originally thought it was just their obsession with their vile agenda messaging, but now I think it’s also a serious and authentic lack of talent and skill. They honestly couldn’t write a decent, well structured story arc if their life depended on it. They can’t write characters with depth who are relatable to the audience, partly because they’ve lived lives without any depth and cannot even relate to their own selves.

  3. swvirginia says:

    I got through about 40 minutes of the first episode before giving up. The dubbing was annoying (lips moving out of sync with the dubbed voices), but the strange “native Mexican” ceremonies were creepy and seemed diabolic to me. I ended up watching an episode of “How Things are Made,” which is always endlessly fascinating to me as a former welder and iron worker.

  4. GHP says:

    WVC …Truly modern movie and show makers have the reverse Midas Touch. …

    “King Midas in Reverse” CSN&Y
    https://www.youtube.com/watch?v=bzB7nqh-O5g

  5. Rob in Maine says:

    I started watching it and really enjoyed it. I watch TV to be entertained, anyways. I agree the dubbing was a bit annoying, so I turned it off, listened to the Spanish and read the close captioning. I’m used to that anyways from all the Japanese shows I watch.

    I was vague on the history of Zorro so I looked it up. It first appeared in 1919 and then in 1920 Douglas Fairbanks and Mary Pickford chose the story as the first movie under United Artists. So really, he’s an American hero from pulp fiction. The Fairbanks movie did so well that the author turned a one off story he wrote into a career.

  6. majuscule says:

    It’s filmed in the Canary Islands.

    I was dismayed at the multi cultural street scenes of El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles supposedly before 1849. When did all those Chinese people get there? Why did they come? Did the natives really walk around town in their aboriginal dress? Oh well. Johnston McCulley, creator of Zorro, had eucalyptus trees in Spanish California as if they were native.

    I was fixated on Disney’s Zorro when I was young. I even wrote fan fiction about it before I’d heard of fan fic.

    In spite of incongruities I’m finding the series entertaining. The difference between the subtitles and the dubbed voices is interesting, as you point out.

Comments are closed.