Tag Archives: liturgical translation

What Does Pope Francis’ Letter To Card. Sarah Really Say?

By now you have seen coverage of a letter that his Holiness of Our Lord Pope Francis sent to an Italian site, La Nuova Bussola, for publication. [HERE]  Inter alia, it explains something about the meaning of Magnum principium, Pope Francis’ … Continue reading

Share
Posted in The Drill | Tagged , , , | 3 Comments

The Germans are revolting.

And so it begins.
When Magnum principium came out (which increased the role of bishops conferences in the preparation of liturgical translations), I mentioned that the Germans are usually the problem.  HERE
Now there’s this from the Catholic Herald.  My emphases and comments.
Cardinals Marx and … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000 | Tagged , , , , | 32 Comments

Card. Sarah: Holy See has last word on liturgical translations

People ran around with their hair on fire a while back when Pope Francis changed the process by which translations of the liturgical texts are prepared.  He gave a greater role to bishops conferences.
I read today at the National Catholic … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000, New Translation, WDTPRS | Tagged , , , | 8 Comments

New Apostolic Letter Motu Proprio changes law about preparation, approval of liturgical translations

Today a new Apostolic Letter Motu Proprio was issued under the Latin title “Magnum principium”.   In various languages HERE (including the Latin text).
There’s a lot to say.  I can’t now be exhaustive. Also, I want to read slowly the commentary … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000, Pope Francis, SESSIUNCULA, The Drill | Tagged , | 59 Comments

Speaking of storms on the horizon: Motu Proprio on approval of liturgical translations

My spies tell me that something is up in Rome and that, tomorrow, we may see some … sub-optimal news in the the form of a document.
Pray that this is wrong.
___
UPDATE:
I’m starting to get calls about this.
So, tomorrow, I believe, we … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000 | Tagged | 1 Comment

Tinkeritis: Screwing around with, screwing up, liturgical translations

You may have heard that there is an initiative underway to “review” or “study” vernacular translations of the texts of Mass and the norms according to which they are to be prepared as given in Liturgiam authenticam.   This would be … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000, Mail from priests, New Translation, Pò sì jiù, PRO MULTIS, WDTPRS | Tagged , , , , , | 43 Comments

“O God, you are so big!” Maronite English liturgical translations: Devastation!

For decades we Latin Church Catholics in the English speaking world suffered from hideous liturgical translations, prepared by ICEL.
Remember what they were like?  Here is the quintessential, typical, emblematic, prototypical,  illustrative, archetypal, representative Obsolete ICEL prayer:
O God,
you are so big.
Help us … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000, Our Catholic Identity | Tagged , , , | 17 Comments

ASK FATHER: Priest continues to use old, outdated translation for Mass

From a reader…
QUAERITUR:
Pater, our parish priest has this book “Vatican II Weekday Missal” which he uses to celebrate Holy Mass. The problem that it is the old translation of the Missal.
My question is, when we attend that Mass using the old translation, does … Continue reading

Share
Posted in "How To..." - Practical Notes, ASK FATHER Question Box, Liturgy Science Theatre 3000 | Tagged , , | 24 Comments

VATICAN: No. You can’t use the 1998 English translation.

I saw this at The Pill (aka The Tablet aka RU-486), which makes it all the more enjoyable to read.
Vatican liturgy secretary rules out possibility of Catholics using 1998 Mass translation
A Vatican archbishop has ruled out the possibility of Catholics … Continue reading

Share
Posted in Liturgy Science Theatre 3000 | Tagged , | 35 Comments

Critics of the new, corrected translation would have, back in the day, resisted also the King James Bible

It is often said, by liberals, that because in ancient Rome there was a shift from Greek to Latin for the Roman liturgy, and since Latin was the vernacular back then, we should abandon Latin now and use the vernacular … Continue reading

Share
Posted in "How To..." - Practical Notes, Brick by Brick, New Evangelization, The Drill, The future and our choices | Tagged , , , , , , , , , , | 32 Comments