"The great Father Zed, Archiblogopoios"
-
Fr. John Hunwicke
"Some 2 bit novus ordo cleric"
- Anonymous
"Rev. John Zuhlsdorf, a traditionalist blogger who has never shied from picking fights with priests, bishops or cardinals when liturgical abuses are concerned."
- Kractivism
"Father John Zuhlsdorf is a crank"
"Father Zuhlsdorf drives me crazy"
"the hate-filled Father John Zuhlsford" [sic]
"Father John Zuhlsdorf, the right wing priest who has a penchant for referring to NCR as the 'fishwrap'"
"Zuhlsdorf is an eccentric with no real consequences" -
HERE
- Michael Sean Winters
"Fr Z is a true phenomenon of the information age: a power blogger and a priest."
- Anna Arco
“Given that Rorate Coeli and Shea are mad at Fr. Z, I think it proves Fr. Z knows what he is doing and he is right.”
- Comment
"Let me be clear. Fr. Z is a shock jock, mostly. His readership is vast and touchy. They like to be provoked and react with speed and fury."
- Sam Rocha
"Father Z’s Blog is a bright star on a cloudy night."
- Comment
"A cross between Kung Fu Panda and Wolverine."
- Anonymous
Fr. Z is officially a hybrid of Gandalf and Obi-Wan XD
- Comment
Rev. John Zuhlsdorf, a scrappy blogger popular with the Catholic right.
- America Magazine
RC integralist who prays like an evangelical fundamentalist.
-Austen Ivereigh on
Twitter
[T]he even more mainline Catholic Fr. Z. blog.
-
Deus Ex Machina
“For me the saddest thing about Father Z’s blog is how cruel it is.... It’s astonishing to me that a priest could traffic in such cruelty and hatred.”
- Jesuit homosexualist James Martin to BuzzFeed
"Fr. Z's is one of the more cheerful blogs out there and he is careful about keeping the crazies out of his commboxes"
- Paul in comment at
1 Peter 5
"I am a Roman Catholic, in no small part, because of your blog.
I am a TLM-going Catholic, in no small part, because of your blog.
And I am in a state of grace today, in no small part, because of your blog."
- Tom in
comment
"Thank you for the delightful and edifying omnibus that is your blog."-
Reader comment.
"Fr. Z disgraces his priesthood as a grifter, a liar, and a bully. -
- Mark Shea
Father,
The second version’s third line reads:”that we may be FOUND worthy to serve Thee”
This gives the prayer a sense of unexpectedness, which in this case and I suppose in any case of keeping ones soul in a state of sanctifying grace is apropriate.
We must always be ready to serve Christ at any given moment.
Christ must “come upon us” in that state of purity which is always atuned to His service.
Gloria in Excelsis Deo.
That is the fourth line.
Dan,
you may find the “found worthy” more appropriate, but it’s not in the original Latin, which actuallay says “that … we may merit/deserve”.
And of course, this collect relates to “Stir-up Sunday,” the date to kick off preparations of your Christmas puddings when it was used by the Anglicans on the Sunday before Advent
began.
Unfortunately, it appears to have been displaced in the BCP revisions by those who changed in the last Sunday before Advent to conform to the Feast of Christ the King, although it appears that it still can be used during that week. Thank goodness, otherwise the puddings wouldn’t have a chance to ripen properly.
In the tradtion of WDTPRS, Fr Z does well to translate the ancient, time-tested Latin just as it is. Opening the window to the fresh air of additional content can let the smoke of Satan enter in an attempt to suffocate the Holy Spirit of the Liturgy. What is the kicked around version really saying? Are we merely “found” to be good as an external consequence of the coming of the Lord, having made our own minds pure even though the Lord has stirred us up? I don’t know. But I do know that the old ICEL version went WAY OUT ITS WAY to bring in, at the least, semi-pelagian renderings to very many of prayers, the collects, for instance. While Vox Clara seems to have assisted ICEL in finding the Latin texts, I would hate to see the coming translation turn out to be a mere reincarnation of its earlier work, whose coming finds us purifying our own minds of Catholic worship. All I want to know, as a priest, is this: What does the prayer really say? And then I want to pray that prayer, preferably in Latin. There is NEVER a shred of any kind of pelagianism in the Latin. But there is in many English renderings; so frequent is this, in fact, that it makes one suspect even a rather innocuous translation like the one being kicked around. I’ve come to the point of saying: Enough is enough. Just give me the real prayer, and let the grace of God take us, priest and people, into the heavenly Liturgy!