"The great Father Zed, Archiblogopoios"
-
Fr. John Hunwicke
"Some 2 bit novus ordo cleric"
- Anonymous
"Rev. John Zuhlsdorf, a traditionalist blogger who has never shied from picking fights with priests, bishops or cardinals when liturgical abuses are concerned."
- Kractivism
"Father John Zuhlsdorf is a crank"
"Father Zuhlsdorf drives me crazy"
"the hate-filled Father John Zuhlsford" [sic]
"Father John Zuhlsdorf, the right wing priest who has a penchant for referring to NCR as the 'fishwrap'"
"Zuhlsdorf is an eccentric with no real consequences" -
HERE
- Michael Sean Winters
"Fr Z is a true phenomenon of the information age: a power blogger and a priest."
- Anna Arco
“Given that Rorate Coeli and Shea are mad at Fr. Z, I think it proves Fr. Z knows what he is doing and he is right.”
- Comment
"Let me be clear. Fr. Z is a shock jock, mostly. His readership is vast and touchy. They like to be provoked and react with speed and fury."
- Sam Rocha
"Father Z’s Blog is a bright star on a cloudy night."
- Comment
"A cross between Kung Fu Panda and Wolverine."
- Anonymous
Fr. Z is officially a hybrid of Gandalf and Obi-Wan XD
- Comment
Rev. John Zuhlsdorf, a scrappy blogger popular with the Catholic right.
- America Magazine
RC integralist who prays like an evangelical fundamentalist.
-Austen Ivereigh on
Twitter
[T]he even more mainline Catholic Fr. Z. blog.
-
Deus Ex Machina
“For me the saddest thing about Father Z’s blog is how cruel it is.... It’s astonishing to me that a priest could traffic in such cruelty and hatred.”
- Jesuit homosexualist James Martin to BuzzFeed
"Fr. Z's is one of the more cheerful blogs out there and he is careful about keeping the crazies out of his commboxes"
- Paul in comment at
1 Peter 5
"I am a Roman Catholic, in no small part, because of your blog.
I am a TLM-going Catholic, in no small part, because of your blog.
And I am in a state of grace today, in no small part, because of your blog."
- Tom in
comment
"Thank you for the delightful and edifying omnibus that is your blog."-
Reader comment.
"Fr. Z disgraces his priesthood as a grifter, a liar, and a bully. -
- Mark Shea
Please help me in my ignorance. I don’t see either of these prayers in my 2000 typical edition LOH, the American English edition, or in my 1962 Breviarium Romano-Seraphicum. Where are they from?
Found it!
Fr. Charles,
The Latin above is the third of the five Preces (“Intercessions”) for II Vespers of the Transfiguration in the Liturgia Horarum, and the English from the ICEL LOH.
The Divine Office, the English translation of the LH that is approved for use in the 13 English speaking countries outside North America, generally has more accurate and faithful translations than ICEL’s. But, strangely, for the Transfiguration, the 2006 edition of The Divine Office has translations of slightly different prayers, and its third Intercession here is the still worse
You appeared with Elijah and Moses,
accepting their homage.
May the world accept your word,
and live by your law of love.
More ICEL than ICEL?
Isn’t the last line:
*may their merits bring them at last to fullness of redemption.*
This is more sanitizing so we don’t offend the Jews. God forbid we pray that they join us in the Catholic church so they may experience the fullness of redemption.
“may their merits bring them at last to fullness of redemption.”
No, it’s “may they merit to come to the fullness of redemption.”
Let us hope our new-found friends at ICEL, and particularly Fr Andrew Wadsworth, have noted this most important but most regrettable post, to influence their sincere quest for the truth.
It is one of the many things I do not understand about the “modern liberal” – why would one NOT wish to pray for the Jews, as for all other men? Are they to be excluded from all our religious sentiments? And if so, how can that be seen as charitable or inclusive?
My father is a Jew, and one Thanksgiving dinner a couple of years ago he tried to bait me by bringing up the old ‘perfidious Jews’ problem. Unwilling to have an argument I said, “Dad, it has always been my position that we should pray for all the Jews, not just the perfidious ones.” He started to laugh, then me, then everybody else.
Joseph Muris Saliensis, glad you asked that question. Because most “modern liberals” have no core beliefs, or if they do, they have been programmed by an increasingly secularist and anti-Christian, left-wing loon media, to be apologetic for their beliefs. Tom
I still pray the veil will be lifted…
Is “mereantur” a deponent verb?
Wait, I didn’t think anyone could merit redemption. I’m no theologian but isn’t this problematic even if it is put back in? Doesn’t “merit to come to” mean meriting grace? And grace is a free gift from God so…maybe its better this isn’t in the translation after all.
Am I wrong?
Ossian,
There is an explanation of the relationship between merit and grace in the Catechism #2006-2011. It is kind of long to quote, but the CCC is available online.
[QUOTE]Since the initiative belongs to God in the order of grace, no one can merit the initial grace of forgiveness and justification, at the beginning of conversion. Moved by the Holy Spirit and by charity, we can then merit for ourselves and for others the graces needed for our sanctification, for the increase of grace and charity, and for the attainment of eternal life. Even temporal goods like health and friendship can be merited in accordance with God’s wisdom. These graces and goods are the object of Christian prayer. Prayer attends to the grace we need for meritorious actions. – CCC2010 [/QUOTE]
Looks like this might clear it up? Its still a little squishy I think. But then again it is one line in a prayer, not an exposition on Merit and Grace. Thanks for helping me clear that up!
Wow. How could our shepherds have approved this kind of “translation”? So they stopped teaching seminarians Latin and then approved bowdlerized and adulterated translations. Honestly, it still is a bit of a shock.
I am reminded of a copy of St. Teresa’s The Interior Castle that I picked up in the bargain book section of Borders a few weeks ago. I took it home and noticed an announcement on the back cover that the self-described “Hindu-Buddhist-Jew” translator has stripped the work *”free of Catholic dogma.”*
What’s the point of using a text at all if you have to mess with it? If you don’t like a Sam Adams, is adding water to it going to make it better?