I am detecting rumblings that the English translation of the Pope’s new (first) Apostolic Exhortation is not so hot and that it may be, in some key places misleading.
There are always going to be differences in opinion about how to render texts. Also, though we are not sure about this, the original was probably Spanish. (Yet, another reason for me to get to work.)
Since yesterday, two new languages have been added to the Holy See’s website: Polish and Portuguese.
NB: No Latin.
It could be good to identify some key paragraphs here so that we can take a collective look at them in, perhaps, separate posts.
The moderation queue is on and I may be a little picky.