It is not an encyclical. It is not an apostolic letter. It is only an apostolic exhortation.
I caution all of you (and myself as well) not to rely only on accounts or summaries of this document in the New York Times, or Fishwrap, or … name your liberal source… or trad source for that matter. I am for now avoiding reading about it.
See if you can avoid getting kicked by the knee-jerks.
I will have more observations later. However, as I have begun my work on it – and when I land on something that I sense will be controversial – one of the things that I constantly remind myself of is “About whom is the Pope talking in this phrase?” and also, “What does that really mean?” Half the time, when I review his daily sermons, I have a hard time figuring out what on earth he is talking about. What on earth does he mean by “ideology”, anyway? When he talks about people who do “X” (something bad), I am often often hard-pressed to determine precisely to whom he is referring. I am finding that in this document too, but I still have a lot more to read. What does “promethean neopelagianism” mean? Anyone? It may be that something – a lot? – is being lost in translation. Moreover, we are only getting snips from the fervorini. That’s a problem. I digress.
And former Father Greg Reynolds of Australia is still excommunicated.
In my desire to see what the Latin for – I am not making this up – “sourpusses” is (no. 85), I discovered that there in no Latin version yet.
I wonder what it will be? There is a phrase from Plautus in Epidicus: “Quid illuc est, quod ill caperrat frons severitudine?” That could work. Plautus’ style and Francis’ style have something in common. There are others ways to describe such a person: supercilia adducta. We have contractio frontis for “frown”. A person who is grim is taetricus.