Our friends on the Rorate Coeli team get a tip of zee ol’ biretta o{]:¬) for being sharp-eyed and catching the article in the Italian daily Il Giornale having a paragraph on the old Mass indult. They have their translation. Here is mine:
In the last few weeks many French bishops sent their grumblings (“lamentele”) to Rome to protest against the “Motu proprio” which ought to derestrict the pre-Conciliar Mass, but apparently Benedict XVI is bent on going forward, though with the necessary precautions, in order to heal the mini-schism of [Archbishop] Lefebvre and in order to guarantee traditionalist faithful the use of the old Missal with a generous gesture.
What I really enjoy here is the use of the Italian word "lamentele". This has a range of meanings but nearly all of them have an overtone of whining. To be sure, I double-checked with a couple Italian wordsmiths I trust and got a confirmation.
Nelle ultime settimane molti vescovi francesi hanno fatto arrivare a Roma le loro lamentele per protestare contro il «Motu proprio» che dovrebbe liberalizzare la messa preconciliare, ma a quanto pare, Benedetto XVI è deciso ad andare avanti, pur con le dovute cautele, per sanare il miniscisma di monsignor Lefebvre e garantire, con un atto di liberalità, ai fedeli tradizionalisti l’uso del vecchio messale.
Aside from the serious nature of a future indult is for the Church, I cannot ignore the fun factor involved in this.
Exactly my reaction when I read the Besançon/concordataire bishops’ declaration: whine, whine, whine. And it made me happy, tsk.
What I really enjoy here is the use of the Italian word “lamentele”. This has a range of meanings but nearly all of them have an overtone of whining.
Are you sure it doesn’t refer to “croaking”, as in frogs?