"The great Father Zed, Archiblogopoios"
-
Fr. John Hunwicke
"Some 2 bit novus ordo cleric"
- Anonymous
"Rev. John Zuhlsdorf, a traditionalist blogger who has never shied from picking fights with priests, bishops or cardinals when liturgical abuses are concerned."
- Kractivism
"Father John Zuhlsdorf is a crank"
"Father Zuhlsdorf drives me crazy"
"the hate-filled Father John Zuhlsford" [sic]
"Father John Zuhlsdorf, the right wing priest who has a penchant for referring to NCR as the 'fishwrap'"
"Zuhlsdorf is an eccentric with no real consequences" -
HERE
- Michael Sean Winters
"Fr Z is a true phenomenon of the information age: a power blogger and a priest."
- Anna Arco
“Given that Rorate Coeli and Shea are mad at Fr. Z, I think it proves Fr. Z knows what he is doing and he is right.”
- Comment
"Let me be clear. Fr. Z is a shock jock, mostly. His readership is vast and touchy. They like to be provoked and react with speed and fury."
- Sam Rocha
"Father Z’s Blog is a bright star on a cloudy night."
- Comment
"A cross between Kung Fu Panda and Wolverine."
- Anonymous
Fr. Z is officially a hybrid of Gandalf and Obi-Wan XD
- Comment
Rev. John Zuhlsdorf, a scrappy blogger popular with the Catholic right.
- America Magazine
RC integralist who prays like an evangelical fundamentalist.
-Austen Ivereigh on
Twitter
[T]he even more mainline Catholic Fr. Z. blog.
-
Deus Ex Machina
“For me the saddest thing about Father Z’s blog is how cruel it is.... It’s astonishing to me that a priest could traffic in such cruelty and hatred.”
- Jesuit homosexualist James Martin to BuzzFeed
"Fr. Z's is one of the more cheerful blogs out there and he is careful about keeping the crazies out of his commboxes"
- Paul in comment at
1 Peter 5
"I am a Roman Catholic, in no small part, because of your blog.
I am a TLM-going Catholic, in no small part, because of your blog.
And I am in a state of grace today, in no small part, because of your blog."
- Tom in
comment
"Thank you for the delightful and edifying omnibus that is your blog."-
Reader comment.
"Fr. Z disgraces his priesthood as a grifter, a liar, and a bully. -
- Mark Shea
The ever so accurate and precise Google Translate rendered me this gem:
Almighty and most merciful God, of the Virgin Mary the mother of perpetual help, who will defend the people, in a wonderful manner in the Most Blessed Christani you have signed, anything that we do; so that, with such a garrison, after battling for life, even in death, the victory over the enemy, we may be able to achieve the power of the evil.
It is also the feast of Our Lady of the Way, Madonna della Strada, patroness of the Society of Jesus. May she help that least society always follow the Way!
With some internet help for the vocabulary and grammar, because I never was good at this even in school, and have gotten worse since, here is my slavishly clumsy translation:
The first part didn’t seem too challenging since these are phrases we frequently use, although I’m disappointed in myself for having to look up auxilium.
I struggled with “praesidio muniti certantes” and the overall structure of the clause containing it. It feels repetitive to me and I was unsure how it transitions to the final clause via “ut.” That set me up to have to guess at exactly what the final clause meant, and while I get the gist of it, I’m pretty sure I messed up several things, aside from sounding awkward.
“Favorably grant” is an interesting request. I read it as a recognition that we are given what we need to live a holy life, but we ask as a favor that our strength be increased particularly when it is most crucial for achieving victory. It is similar to praying to be spared an unprovided death.
I was also struck by the thought that while as we approach death our bodily strength typically declines, we speak here of increasing spiritual strength. It makes me think of those who are often called prayer warriors. Although perhaps of only limited physical capability, their final years are often marked by frequent prayer and they demonstrate a different kind of strength.
Here’s a translation from a lowly Classics grad student:
“Almighty and merciful God, who wonderfully set up an unbroken protection for safeguarding the Christian people in the most blessed Virgin Mary, mercifully grant that, because we have been fortified by such a bulwark while fighting in our life, we may be able to pursue victory in death over our evil enemy.”
I translated “muniti” and “certantes” adverbially because most of the time participles in Latin are adverbial clauses, not adjectival; it’s how Latin sneaks multiple verbal ideas into a single predicate.
If I weren’t being literal, I would have: “who wonderfully set up the most Blessed Virgin Mary as an unbroken protection for safeguarding the christian people.” But I wanted to be slavish.
I find it interesting that we don’t have “ad defendendum populum Christianum” which uses a far more classical way of expression purpose: the gerundive. The use of the gerundive would also tie this prayer closely with military works such as Caesar “De Bello Gallico” in addition to the martial vocabulary.
This prayer strikes me as a great encapsulation of Mary’s role in our life. She defends us in this life so that we are able to overcome the Flesh, the World, and the Devil. By overcoming our enemies through Christ’s victory while aided by his mother, we then attain to the fullness of this victory in heaven. I’m also reminded of Our Lady’s various promises of final perseverance for our devotion to her.
This is a bit less slavish than I usually like to render it, but it sounds OK out loud:
Holy day of obligation in Australia which is under the protection of Our Lady, Help of Christians.
Oops! That should read “…over the spiteful foe in death.”
James in Perth
Our Lady Help of Christians most certainly is not a holiday of obligation in Australia. Where on earth did you get that idea?
Great image of Mary as “the tower of guard,” like Zion for Jerusalem.