o{]:)

Fr. Z is also Moderator of the Catholic Online Forum and the (now dormant) ASK FATHER Question Box. The WDTPRS columns appear weekly in The Wanderer. Fr. Z is available for retreats and conferences.

* E-MAIL
* TWITTER: @fatherz
LOGIN or REGISTER




VOTE!

My site was nominated for Best Religion Blog!


   Fr. Z on WDTPRS

↑ Grab this Headline Animator


Recent Posts
  • Brick by Brick on the Emerald Isle
  • How pro-abortion Catholic politicians think
  • Solemn Mass in Oxford
  • POLL ALERT!! Bp. Tobin and Rep. Kennedy over Holy Communion.
  • Bad news
  • Fr. Z TV - Streaming LIVE
  • First glimpse
  • Ordo! Ordo! Getchyer Ordo!

  • Recent Comments:


  • The Z-Cam in the Sabine Chapel is ON AIR!Z-Cam and Radio Sabina: LIVE

    Visit the WDTPRS Stores!
    Buy WDTPRS stuff!

    Calendar

    February 2006
    S M T W T F S
    « Jan   Mar »
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    262728  


    Subscribe to ... The Wanderer

    Subscribe to ... The Catholic Herald - UK





    This blog is hosted by

    Joyent

    Thanks for the support!

    2009 Catholic New Media Awards Winner

    * Best Blog by a Cleric
    * Best Written Blog
    * Most Informative Blog
    * People's Choice Blog
    * Best Podcast by a Cleric
    * Best Podcast by a Man
    * Best Podcast by a Religious
    * Best Produced Podcast
    * Best Video Podcast
    * Funniest Podcast
    * Most Entertaining Podcast
    * Most Informative Podcast
    * Most Spiritual Podcast
    * People's Choice Podcast
    * Best Overall Catholic Website


    2008 Weblog Awards Winner

    2007 Weblog Awards Winner



    * Best Apologetic Blog
    * Best blog by Clergy
    * Best Individual Blog
    * Most Informative Blog
    * Best Insider News Blog
    * Smartest Blog
    * Most Spiritual Blog
    * Best Written Blog




    Add to Technorati Favorites

    Add to Google Reader or Homepage

    Add to My AOL

    Subscribe in Bloglines

    Powered by FeedBurner

    Fr. Z's Facebook page



    TwitterCounter for

    Where Fr. Z will be:
  • Upcoming Events:
  • Events
  • Buy Fr. Z a cup of coffee!





    Your support makes it possible for me to continue with this blog.




    My November goal...






    28 February 2006

    My best wishes to you for Lent

    CATEGORY: SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 9:58 pm

    We are on the cusp Lent, which word comes from Old English lencten, for "spring".  The Latin term is Quadragesima, which refers to "fortieth" as in more or less the fortieth day from Easter.  In Germany you say Fastenzeit and the French, sticking closer to Latin, say Carême (in French the circumflex usually indicates an  "s" which morphed out of the orthography) and in Spanish Cuaresma.  In Italy, where I am, we call this season Quaresima.  Some people, such as the Rita Skeeter of Catholic blogging might have lead you to think that in Italian you say "Quaresimo", as if the word were masculine in gender, but happily there are editing features in blog software.  I am happy for that nearly every day!

    Each day of Lent has its proper Collect.  I will do my best to keep up with these.   This is not what I consider my lenten penance, though it might be for you to read them patiently.

    • • • • • •

    28 (27) Feb: St. Gabriel of Our Lady of Sorrows

    CATEGORY: SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:07 am

    St. GabrielYesterday was the feast of St. Gabriel of Our Lady of Sorrows according to the calendar of the Novus Ordo, however, in the older, so-called "Tridentine" Missal we find that either 27 or 28 February was given to him.   His date is most properly 27 February since that is the day he died and was born into heaven in 1862.  I visited his shrineGran Sasso beneath the great mountain Gran Sasso in Italy while I was in seminary.

    Little Francesco Possenti came from a large family, 13 children, in Spoleto and was baptized in the same baptismal font as St. Francis of Assisi.  During a childhood illness he promised to become a religious if he were healed. This actually happened twice, but like many of us who make promises to God if He would only do something for us, Francesco forgot about it.  However, during a procession in honor of an image of Our Lady of Sorrows, Francesco finally felt strongly the calling to be a religious.  He took off for a Passionist house and noviatiate on the eve of his engagment.  

    When Francesco made his vows he was given the name in religion of Gabriel adding of Our Lady of Sorrows.  Gabriel made a special promise to spread devotion to Our Lady of Sorrows. His writings are imbused with this devotion and a special focus on the Passion of the Lord.  He was known for his perfect observance of the rule of the Passionists.

    St. Gemma GalganiWhile still young was contracted tuberculosis.  He remained always in good spirits, never quitting hisShrine harsh mortifications however.  Before he could be ordained a priest, he died embracing an image of Our Lady of Sorrows.

    Gabriel was canonized by Pope Benedict XV 1920 and declared him patron of Catholic youth. In 1959, Pope John XXIII named him the patron of the Abruzzi region, where he spent the last two years of his earthly life. His is also invoked by seminarians and novices. St. Gemma Galgani attributed to St. Gabriel the curewhich led her also to her vocation as a Passionist.

    So, since I was not in any condition yesterday to do much, let us look at his Collect today, from the 1962 Missale Romanum.

    COLLECT:
    Deus, qui beatum Gabrielem
    dulcissimae Matris tuae dolores assidue recolere docuisti,
    ac per illam sanctitatis et miraculorum gloria sublimasti:
    da nobis, eius intercessione et exemplo;
    ita Genetricis tuae consociari fletibus,
    ut materna eiusdem protectione salvemur.


    LITERAL TRANSLATION:
    O God, who taught blessed Gabriel
    to reflect constantly upon the sorrows of Your most sweet Mother,
    and through her raised him on high by the glory of holiness and miracles:
    grant us, by his intercession and example;
    so to be joined to the tears of Your Mother,
    that we may be saved by her maternal protection.


    "I want to break my own will into pieces, I want to do God’s Holy will, not my own. May the most adorable, most loveable, most perfect will of God always be done." St. Gabriel

    • • • • • •

    27 February 2006

    8th Sunday of Ordinary Time: Super Oblata (2)

    CATEGORY: 06 (2005/06): SUPER OBLATA (2), SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 5:04 pm

    What Does the Prayer Really Say?  8th Sunday of Ordinary Time

    ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2006

    Let’s continue our comparison of the first draft of the ICEL translation of ordinary prayers of Holy Mass, the second draft, and our own WDTPRS version which we worked through in fourth year of this series (2003-04).  We have reached the Roman Canon’s Simili modoWDTPRS LITERAL VERSION: After the supper was concluded, in a similar way taking into His holy and venerable hands also this noble chalice, in like manner giving thanks to You He blessed and He gave it to His disciples, saying: All of you receive and drink from this: for this is the chalice of my Blood of the new and eternal covenant, which will be poured out abundantly on your behalf and on the behalf of multitudes for the remission of sins.  Do this for my remembrance.  1st NEW ICEL DRAFT: In the same way, when supper was ended, taking also this noble cup into his holy and venerable hands, once more giving you thanks, he blessed and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it, for this is the cup of my Blood of the new and eternal covenant; it will be poured out for you and for all for the forgiveness of sins.  Do this in memory of me.  2nd NEW ICEL DRAFT (changes underscored): In the same way, when supper was ended, he took his precious chalice into his holy and venerable hands, and once more giving you thanks, he said the blessing and gave it to his disciples, saying: Take this, all of you, and drink from it, for this is the cup of my Blood, the Blood of the new and eternal covenant; it will be poured out for you and for all for the forgiveness of sins.  Do this in memory of me.

    The second draft still has the words “for all” as a “translation” of the Latin original pro multis.  I consider this to be the single most important point in the preparation of the new English version.  It is reserved to the Pope himself to establish the vernacular translation of sacramental forms.  Also, Pope Benedict himself wrote some years ago (and we have given this to you a couple times before):

    “The fact that in Hebrew the expression “many” would mean the same thing as “all” is not relevant to the question under consideration inasmuch as it is a question of translating, not a Hebrew text here, but a Latin text (from the Roman Liturgy), which is directly related to a Greek text (the New Testament).  The institution narratives in the New Testament are by no means simply a translation (still less, a mistaken translation) of Isaiah; rather, they constitute an independent source” (emphasis added – God Is Near Us: The Eucharist, The Heart of Life (Ignatius Press, 2003, pp. 37-8, n. 10).


    The Pope himself has said that all the linguistic and ecumenical kabuki dances notwithstanding (my description), the centuries old liturgical texts constitute an independent theological source which must be respected.  The Church established the Latin formula of consecration, for reason.  Those reasons are well explained in the catechism ordered up by the Council of Trent (cf. Catechism of the Council of Trent, Part II, 4) which also clearly says that we cannot use the Latin “pro universis… for all”.  “But Father!  But Father!”, some will object, “That’s Trent!  Didn’t Vatican II do away with all that?”  The Second Vatican Council did away with neither a tittle nor a jot of the teaching of the Council of Trent.  Moreover, just because the newer Catechism of the Catholic Church is a sure reference for doctrine, that doesn’t mean that Catechism of the Council of Trent is either outdated or erroneous.

    Our prayer this week was not in previous editions of the Missale Romanum before the Novus Ordo issued in 1969 but it was in the ancient Veronese Sacramentary among prayers for July.  The Sacramentarium Veronense (so name because it is preserved in a manuscript in Verona), was compiled in Rome between A.D. 558-590 and contains prayers used in Rome.  Let’s see the lame-duck ICEL version of today’s “Prayer over the gifts” right away and then dismiss it with a flick our mind.

    ICEL (1973 translation of the 1970MR):
    God our Creator,
    may this bread and wine we offer
    as a sign of our love and worship
    lead us to salvation.

    SUPER OBLATA (2002MR):

    Deus, qui offerenda tuo nomini tribuis,
    et oblata devotioni nostrae servitutis ascribis,
    quaesumus clementiam tuam,
    ut, quod praestas unde sit meritum,
    proficere nobis largiaris ad praemium.


    This Super oblata is super hard to put into smooth English.  There are some elegant touches.  I really like the little play of offerenda and offerta.  The alliteration on “s” gives a swift quality to this dense prayer.  There is an immediacy conveyed through the present tense.  This prayer and last week’s prayer have some common features.  Neither last week’s nor this week’s were in the post-Tridentine Missal but they were both from the month of July in the Veronese; both use the word servitium; both have an address form, last week maiestas tua, this week clementia tua; both use proficio; both have an ut, quod followed by a giving verb.   And, again, the ICEL is shorter than the Latin.

    We need help for the words before we get to the grammar.  In our primary reference source, the Lewis & Short Dictionary, the verb ascribo means fundamentally “to annex by writing, to add to a writing” and it comes by extension to mean “to impute, ascribe, attribute to one the cause of something”.  Also, it means “to place to one’s credit, i.e. to settle, fix, designate, appoint”.   Unde is an adverb meaning “from which place, whence”.  In the L&S we read also, “Apart from relations of place, and referring to persons or things, from which as an origin, source, cause, means, reason, etc., something proceeds, from whom, from which.”   In the past we have looked at devotio from various points of view.  This prayer requires yet another.  L&S says, “a devoting, consecrating” and also “fealty, allegiance, devotedness”.  However, later in the entry for this “voice” (a “dictionary entry”) there is this: “any form of prayer”.   A Glossary of Later Latin to 600 A.D. otherwise known as Souter says devotio can be “obedience, loyalty; worship, piety, religion; (with pron. adj.) loyal person (e.g., TUA, your loyal self)”.   Souter therefore also provided a justification for saying that clementiam tuam in our prayer could be a form of address.

    How do we decide what case nostrae is?  Could the structure of the prayer give us a hint?  Once upon a time, I showed you what a chiasmus is.  This is an “X” shaped figure of speech that looks like AB-BA.  When the pairs are placed above each other, they form an X, like the Greek letter chi which looks like an “X”.  The ancient Veronese Sacramentary has prayers authored by St. Pope Leo I (+461), a stupendous stylist of Latin who often used patterns exactly like the one I described.  In today’s prayer we have tuo (A-dative pronoun) nomini (B-dative noun) above devotioni (B-dative noun) nostrae (?-pronoun) servitutis (C-genitive noun).  From this we could conclude that nostrae is dative.  You can still equally conclude that it is genitive, take your pick.  Folks, I know this is tedious for many of you, but I know that some people who read this are involved with making the new translations.  Believe me, they will be puzzled by this too.  Your patience with my complex explanations might help them do a better job and afterward we can hold them to account for their decisions.

    SLAVISHLY LITERAL TRANSLATION:
    O God, who are now giving the things to be offered to Your Name,
    and designate for the devotion of our service the things having been offered,
    we beseech Your Clemency,
    that You grant that that which You are giving from which there may be merit,
    may be profitable for us unto a reward.

    What a mess, right?  To untangle this we have to know that quod refers to an invisible id which is the subject of the infinitive proficere.  The subjunctive sit follows as a result.  This whole unit of thought is what we want to be granted to us from God, who is clement.  Let’s massage this a bit into a

    STILL LITERAL BUT LESS SLAVISH VERSION
    O God, who give the things to be offered to Your Name,
    and designate for the devotion of our service the things offered,
    we beseech Your Clemency,
    that that which You are giving, whence merit may come,
    You may grant us to be profitable unto a reward.
     

    Why would we offer anything to God’s Name (tuo nomini)?   First, we know God’s Name is Holy and it is not to be improperly used (cf. Ex 20:7).  The dictionary of liturgical Latin we call Blaise (p. 283) says that in Hebrew thinking, a name doesn’t just identify, it also expresses the very Person.  In John 3:18 we read about the salvific power of the Name of God: “He who believes in him is not condemned; he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God” (RSV).      

    We have here a pairing of words which are, so to speak, two sides of the one and same coin: meritum and praemiumMeritum or “merit” is the right to a reward (praemium) due to some work done.  Supernatural merit is the right to a reward for a work God determines is good and which is done for His sake.  This sort of work must be supernatural in its origin, that is, it is done under the influence of grace, and supernatural in its purpose.  God alone is the source of supernatural good and therefore He must designate it as such.  Consider the consecration in Holy Mass which contain the command of Jesus at the Last Supper and His description of what His commands lead to.  Christ tells us that consuming His Body and Blood are for eternal life (cf. John 6).  He commanded His Apostles to do what he was doing.  If we do what He commands for His sake and the reasons He described, then we merit the reward God designates.   The vocabulary (devotio, servitus, meritum, praemium) boldy communicate the truth of our stance before God.

    Non-Catholics often think that when Catholics talk about merit, we are saying we can earn salvation by performing good works. The Church doesn’t teach this. The Council of Trent said that “none of those things which precede justification, whether faith or works, merit the grace of justification; for if it is by grace, it is not now by works; otherwise, as the Apostle says, grace is no more grace” (13 January 1547 Session VI, Decree on Justification 8, cf. Rom 11:6).   Holy Church teaches that Christ alone merits anything in the strictest sense.  Man by himself does not merit supernatural rewards (cf. CCC 2007).  When moved by grace we do those things God promised to reward (cf. Rom 2:6–11 and Gal 6:6–10). God’s grace and His promises are the source of all our merit (CCC 2008).  We must make a distinction between condign merit, awarded because it is fully deserved and our action was proportioned to the reward, and congruent merit, awarded by God’s generosity for imperfect works.  The Bishop of Hippo St. Augustine (+430) eloquently teaches (ep. 194, 19 – read this out loud): “What, therefore, before grace is man’s merit, by which merit he receives grace, since every good merit of ours does not work in us except by grace and since God crowns nothing other than His own gifts when He crowns our merits?”  The theology of this teaching, even the key phrase of Augustine, is in Preface “de sanctis” – (De gloria Sanctorum): “…et, eorum coronando merita, tua dona coronas….”  Clearly the Church continues faithfully to hold to her traditional theology of merit and grace.

    • • • • • •

    8th Sunday of Ordinary Time: Post Communion

    CATEGORY: 03 (2002/03): POST COMMUNION (1), SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 4:55 pm

    What Does the Prayer Really Say?  8th Sunday in of Ordinary Time (or Quinquagesima)

    ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2003

    GJB, who clearly picked up my play on words with the “Big Apple” and Callimachus’ adage about the “mega kakon” hollers from the hollers via e-mail: “I’m just a country boy who loves the back roads and hollers of the Blue Ridge Mountains. The thought of going to the Magnum Malum causes me to tremble…. Scriptiones tuae in Peregrinatore mihi delectant….You put a lot of work into your columns. It is appreciated.”   And I appreciate your kind words, GJB.  HE of TN also offers me e-mail and information: “The current February 2003 issue of the FSSP newsletter includes an article "The Collect II: The Oration" by "A Fraternity priest".”  I didn’t know there was a “Collect I” article, much less a “II”.  I do not get that newsletter.  Hopefully I will scare up a copy of those articles or someone will be kind enough to supply me with them.  They sound interesting. 

    We have all often had the feeling, I think, that the processes of the Church seem unending, like Jarndyce vs. Jarndyce revived.  But it also happens that, when things seem quite bleak in the God’s house, Rome can surprise the dickens out of us and act decisively and for the good. 

    Most of you will remember some time back reports that the Holy See’s Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments (CDW) issued stunningly strong, even stinging, letters to a bishop in a diocese where English is spoken regarding how a priest had refused Holy Communion to a communicant who had knelt.  The CDW letter of 1 July 2002, over the signature of the former Prefect Jorge Card. Medina-Estévez Further, said that it is never permitted to refuse communion to a Catholic who wants to receive it during Mass, except when it poses the danger of grave scandal to other believers: “Priests should understand that the congregation will regard future complaints of this nature with great seriousness, and if verified, it intends to see disciplinary action consonant with the gravity of the pastoral abuse.”  In the weeks that followed reports of that letter, some people with whom I spoke poohpoohed the report, suggesting with the old liberal saw that it hadn’t been published in the proper instrument of promulgation etc.  Well, no more.  It is now available in the November/December number of Notitiae, the official publication of the same CDW.   Also in that same issue of Notitiae we find a letter of the CDW’s undersecretary Fr. Mario Marini to someone who had written to the Congregation to complain of the same problem:  Fr. Marini writes: “In consideration of the nature of the problem and the relative likelihood that it might or might not be resolved on the local level, every member of the faithful has the right of recourse to the Roman pontiff either personally or by means of the dicasteries or tribunals of the Roman Curia.”  He goes on: “Please be assured that the congregation takes this matter very seriously, and is making the necessary contacts in its regard.…  At the same time, this dicastery continues to be ready to be of assistance if you should need to contact it again in the future.”

    Do you need to write?

    His Eminence
    Francis Card. Arinze
    Prefect of the Congregation for Divine Worship
         and Discipline of the Sacraments
    00120 Vatican City

    Always be respectful in tone regarding everyone about whom you write, especially the offending priest, etc.  Keep it very brief – one side of one sheet if possible.  Provide facts about what happened before anything else (date, time, place and exact names).  Provide how it made you feel in one separate brief unexaggerated statement.  Do not teach the CDW its job (which it knows already) or the law (it wrote it).  If you can include letter(s) of others to corroborate what happened, all the better.   Do not hand write it if you can help it: Europeans and others from around the world learn a different style of handwriting and thus the hand of foreigners is often hard for them to read – type or word process it if possible.  Keep a copy of everything you send.   These are good rules of thumb when writing to anyone who is constrained by duty to pick through papers in greater quantities than you can imagine.

    POST COMMUNIONEM
    LATIN (2002 Missale Romanum):

    Satiati munere salutari,
    tuam, Domine, misericordiam deprecamur,
    ut, hoc eodem quo nos temporaliter vegetas sacramento,
    perpetuae vitae participes benignus efficias.

     This prayer appears to be composed for the Novus Ordo, though it may have some roots in the Veronese Sacramentary.

     Let us get at some vocabulary first, using as always our comfy Lewis & Short Dictionary.   We had the verb vegeto as recently as the Post communion prayer of the 4th Sunday in Ordinary Time.  It meant then what it means now: “to arouse, enliven, quicken, animate, invigorate.”  The only use of vegeto I found in Sacred Scripture was in Gen 9 in the story of how God wiped everyone out but Noah, et al., and then, when the chastisement was over he set a rainbow in the sky as a sign of his pact that He would not do it again: et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem…. (Gen. 9:15). 

     The adverb temporaliter is an adverb from the adjective temporalis from the noun tempus (“time”).  Temporaliter means “for a time, temporarily”.   I think we must be a little careful not to confuse this with English “temporally”, which has to do also with boundaries of space and time as well as with material things, “temporal” or “secular” things.  On the other hand, the adjective perpetuus, a, um means “continuing throughout, continuous, unbroken, uninterrupted; constant, universal, general, entire, whole, perpetual.”

     Satio, as you might guess, is the verb meaning basically “to fill, satisfy; to sate, satiate with food”.  Related is, of course, the adjective satis, “enough, sufficiently (objectively, so that one needs nothing more; whereas affatim subjectively, so that one wishes nothing more).”   Today, as I read this, there leapt to mind the elegant phrase of Horace at the beginning of the Epodes (1,32): “satis superque me benignitas tua ditavit…. Enough and more than enough has your kindness enriched me.”  The word satis is often found with superque through all ages of Latin literature and common speech (it is found in Plautus, for example).    While it was originally applied to the poet’s famous patron Maecenas, could we not say the same for the Eucharist?

     LITERAL TRANSLATION:
    Having been filled to satiety with the saving gift,
    we beg, O Lord, your mercy,
    that by means of that same sacrament by which you are enlivening us now for a time,
    you will kindly make us participants of life everlasting.

     We find in this the brilliant contrast of differing time streams, one which is interrupted and one which is uninterrupted.  The contrast hinges on the words temporaliter and perpetua.  We receive the Blessed Sacrament of the Eucharist occasionally even if (in terms of our earthly life) frequently.  In other words, our reception of God in Communion is interrupted, both in the sense of the once (or, according to Canon Law, twice) a day when we are properly disposed and also in the sense that we will one day die and then not be receiving Communion in the Blessed Sacrament any more.  In this moment of Holy Communion we recognize in this prayer that we are looking forward to a reception of God in the celestial liturgy of the Heavenly Banquet in a way that is uninterrupted, both in the sense that our communing with God will be continuous and also that it will never need to end in death or anything else forever.  Our reception of Holy Communion, when we are baptized and properly disposed in the state of grace, is the height and perfect mode of our “full, conscious and active participation” so desired and enjoined upon us by Holy Mother Church.  It is a foretaste of what is to come.  It is the food for the journey here that simultaneously fills us and leaves us with the knowledge that, while it contains everything, even the very divinity, the very Person, of the one whom It symbolizes, we are destined for something even greater than Holy Communion… if that can be imagined.  We have it all “already, but not yet.”  Our Holy Communion leaves us with great expectations.

     I think it is not by accident that, because of satiati, I was reflecting on the word satis which I looked up again in our mutual friend L&S though I knew its meaning well.  Once again my old curiosity was rewarded: satis indicates the sort of fullness by which we no long need anything more, whereas another related word, affatim is used to describe the sort of fullness by which we no longer wish for anything more.  I grant that this limps a little, but could this distinction not describe the sort of satisfaction we have in this earthly life and the kind we will have in the life to come?  Could we translate today’s prayer something like this? 

     ELABORATED TRANSLATION:
    Having been filled to satiety with the saving gift,
    we beg, O Lord, your mercy,
    that by means of that same life-giving sacrament by which you are enlivening us now in a way that is by its very nature interrupted both by the course of the earth’s revolution and also the terminus of death,
    you will kindly make us participants of the kind of unending life which is not ever to be interrupted either by momentary breaks or even a final cessation.

     Having gone through this examination and exploration of vocabulary, and having made some associations with Scripture and with other literature, that version above is more or less what I hear in my head now when I read aloud our sonorous Latin.  Never let it be said that the new compositions for the Novus Ordo are lacking in depth and dignity.  I find this Latin prayer deeply satisfying indeed. It does not leave me wishing for more.  Then I read the version we still, alas, hear in our churches on Sunday and I am brutally snapped back into these hard times of ours as if by the cold damp thwack of the twist in a kitchen towel:

    ICEL (1973 translation of the 1970MR):
    God of salvation,
    may this sacrament which strengthens us here on earth
    bring us to eternal life.

    Like hungry Oliver extending his poorhouse bowl and fearing the blow about to fall, I am begging, please, Your Excellencies,… may we please have some more?

    • • • • • •

    8th Sunday of Ordinary Time: Collect (1)

    CATEGORY: 01 (2000/01): COLLECT (1), SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 4:50 pm

    What Does the Prayer Really Say? Eighth Sunday in Ordinary Time

    ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2001

    This is the Quinquagesima Sunday according to the Latin Church’s traditional calendar.  This week will bring the beginning of Lent.  Once upon a time we would be getting ready for our season of fasting by clearing out the animal fats from the house by “fat Tuesday” and Ash Wednesday and also firming up our lenten resolutions.  Just because the terms of our season of fast have been somewhat softened in recent years does not mean that we should not be preparing well to enter into the spirit of Lent.  The joy of Easter is not something to be missed.  When we prepare well by fasting, our joy will be increased.  The contrast of serious penance and elation and celebration is part of the Christian paradigm of life.  We ought not cheat ourselves and those who depend on us out of the kind of joy that comes only after a period of penance.  This rhythm of the year also helps us to read and hear our prayers at Mass.

    COLLECT:
    LATIN (1970 Missale Romanum):

    Da nobis, quaesumus, Domine,
    ut et mundi cursus pacifico nobis tuo ordine dirigatur,
    et Ecclesia tua tranquilla devotione laetetur.

    LITERAL TRANSLATION:
    Grant us, we beg, O Lord,
    both that the course of the world be set by your methodical peace producing plan for us
    and that your Church may be made joyful by means of tranquil devotion.

    Some vocabulary: cursus can mean anything from “course, way, journey” to “course of a ship”, the “flow of conversation” and “postal route”.  Dirigo is “to give a particular direction” or “to lay or draw a straight line”.  It was used, among other things, to indicate ordering an army to march to a certain point or to direct or steer a ship on its course.    Ordo means too many thing to get into in depth.  Suffice to say that it can refer to the “methodical arrangement, class or condition.”  By extension it is applied to everything from the “orders” of the clergy, the way trees are planted, the lines of an army, or the banks of rowers in a ship.”  Pacificus is a composite of pax and facio meaning “peacemaker” or “peaceable”.  The problem with that laetetur is that it could be from the deponent laetor or passive from laeto.  Because of those ablatives in that clause, I am opting here for the passive, like dirigatur.   Among the things that devotio means are “fealty, allegiance, piety, devotion, zeal.”

    Despite the wordy literal translation I have given, I will lend to this a rather poetic aspect.  Notice that in our collect’s vocabulary there are traces of military and nautical imagery.  Try reading this prayer with the mental image of a ship.  Its great Captain sets its course upon the sea.  So great is the Captain that He can command calm waters and a favorable wind as well.  The ship can be seen as the word.  In this case I see the ship as the Church in the world, the Church Militant, which is not an unfamiliar image to those familiar with the Barque of Peter.  The sea it sails upon is the deep and turbulent world we live in.  The Captain is our Lord Jesus Christ, who calmed the stormy waters and commanded Peter to walk to Him upon them.  He entrusted His ship to Peter, to steer it in His stead.  Once all has been put into proper order, made “ship-shape and Bristol fashion”, our own sense of loyal zeal, our devotion, is the wind that the Captain uses to steer the ship upon the course He sets, carrying us its crew to the port and safe haven.  Perhaps I adopt this nautical image from the fact that I write this on the 192nd birthday of Abraham Lincoln and the Whitman’s great encomium is echoing in my mind:

    O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

    The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,

    The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

    While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

    But O heart! heart! heart!

                O the bleeding drops of red,

    Where on the deck my Captain lies,

                Fallen cold and dead.

    The Christological imagery perhaps helped me make the connection.  The word pacificus brought to mind an antiphon of First Vespers of Christmas: Rex pacificus magnificatus est, cuius vultum desiderat universa terra... The peacemaker King, whose glance the whole world longs for, has been exalted.  Is not the sight of God, “in whose will is our peace”, our true desire?  Is that not the port and safe haven we journey towards in the turbulence of this world?

    A further word about that devotio...devotion.  Before the creation of the universe God knew each one of us and desired us and loved us.  He called us into existence as a precise point in His great plan, His economy of salvation.  He gives us a part to play in that plan and gives each of us the tools and talents we need to fulfill it.  If we devote ourselves with real devotio to our state-in-life and strive to carry out His will, God will give us every actual grace we need since we are furthering His great plan.  This is why I suggest above that our devotion can be like the wind that the Captain uses to direct our great ship.  More than just being the “hands on deck”, we play a vital part in the actual forward motion of the ship.  We are not merely being hauled along upon the alien merits of another.  While we truly depend on Him and Him alone, while we truly do not merit what He provides, mysteriously it is His plan and will that His work becomes ours and ours His.

    ICEL:
    Lord,
    guide the course of world events
    and give your Church the joy and peace
    of serving you in freedom
     

    It is very hard to strike a balance between the literal, which can be awkward and wordy, and the simple, which can be banal and miss the real impact of the prayer.  Now and then I receive some feedback from you, gentle readers.  Some of you point out that my literal versions are pretty clunky and ask for something smoother and more poetic.  I respond saying that I know they are clunky and I was not pretending to provide anything poetic.  I am studiously trying to avoid providing alternatives to the ICEL version, as if I were some who could properly do so.  Only the Holy See and our bishops should do that.  I just want by these articles to dig into what the prayers really say.  Hopefully these offerings will inspire you to pray for our bishops and encourage them to give us better translations!  Still, always obedient to my readership, rather than critique the ICEL version this week (which stands or falls on its own), this time I will offer something of a smoother translation.

    A Somewhat Smoother Version:
    Grant, we beseech you, O Lord,
    that the course of the world be steered by your plan for peace
    and that your Church be filled with joy from tranquil devotion to that plan.

    Or a bit more poetic:
    O Lord, we beg Thee to grant
    that the peaceful steerage of the world’s course be set according to Thy plan
    and that Thy Church be made full with joy from our tranquil devotion.

    May you all begin and benefit from a grace-filled season lenten penance.  Do not forget as part of your good works during this time to pray for our Holy Father and all our bishops.  They give us the liturgical texts that help keep our ship and we who are bourne by it upon its course towards the port and safe-haven of heaven.


    • • • • • •

    26 February 2006

    26 Feb: convalescing

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:37 pm

    The Pest Doctor

    Well, I am not well enough to update everything day.  I will get to it, however.

    While I am here in my valetudinarium as a valetidinarius (a sick man in my sick room) you might be interested to know that valetudo can mean either a good state of health or a bad state of health.  You have to figure out how it is being used from the context. 

    Did you know, of course you know, that Vale! or Valete! means "Goodbye!" in the sense that you wish the person or people in question good health.  Our mighty and thorough (though not complete) Lewis & Short Dictionary we read that valeo means "to be strong, stout, or vigorous, to have strength" in the sense of health and "To be strong in or for something, to have the power or strength, be in condition to do something, etc.".  So, valete for now.

    • • • • • •

    25 February 2006

    25 Feb: St. Walburga

    CATEGORY: SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:51 am

    St. WalburgaToday in the Martyrologium Romanum there is an interesting entry about St. Walburga, which make me think of a now deceased friend, Fr. Michael McGlaughlin, who died young of cancer.  I will give you the entry first, then an excursus on something vile, and finally a fun story about the late Fr. Mike. 

    4. In monasterio Heidenhiemensi in Vindelica Germaniae regione, sanctae Waldburgis, abbatissae, quae, sancto Bonifatio sanctisque eius fratribus Willibaldo et Winebaldo rogantibus, ex Anglia in Germaniam venit, ubi duplex monasterium monachorum et sanctimonialium optime rexit… In the monastery of Heidenheim the Augsburg region of Germany, (the feast)St. Willibord of Saint Waldburga, Abbess, who as Saints Boniface and her brothers Saints Willibald and Winibald were asking her, came from Anglia to Germany, where she governed very well a two-fold monastery of monks and nuns.

    Saint Waldburga or Walpurga was born in Wessex in Anglia c. 710 and died at Heidenheim on 25 February 779.  She and her brothers were the children of the Saxon St. Richard.  In the Swedish calendar the feast of St. Walpurga 1 May, which is also called Walpurgis Night, a Viking fertility festival.  Through syncretism the occasions blended together.  Oxford Phrase and Fable informs us that in Germany on the Eve of Walpurgisnacht, witches would meet for evil pagan rituals on the “Brocken Mountain” (shades of Brokeback Mountain… yuk).   

    “Brocken the highest of the Harz Mountains of north central Germany. It is noted for the phenomenon of the Brocken spectre and for witches’ revels which reputably took place there on Walpurgis night. The Brocken Spectre is aSt. Winibald magnified shadow of an observer, typically surrounded by rainbow-like bands, thrown onto a bank of cloud St. Walburgain high mountain areas when the sun is low. The phenomenon was first reported on the Brocken.”

    It occurs to me that the confluence of themes such as the rainbow, unfortunately adopted by sodomites for their popular symbol, and the projection of a shadow, which is a sort of duplicate of oneself, together with the name of the mountain (so similar to that of the wretched movie) could be a point of “reflection” (pun intended).  Aristotle said that “a friend is another self”.  Committed homosexuality, that is, chosen homosexuality, is one of the worst distortions of both the self and of friendship, and therefore of the order of things God wrote into our very nature.

    Moving now to a far happier thing, I had a friend named Fr. Michael McGlaughlin, a very fine priest, who was named to be pastor of two parishes, one fairly large and one nearly microscopic, though with the long history and gorgeous little country church in an area largely pioneered by German settlers, respectively, St. Martin of Tours and St. Walburga.  They stood may a mile part from each other.  Fr. Mike, a very smart fellow, had managed to buy land contiguous to St. Walburga’s property when it was cheap and before the huge housing and building boom hit.  When it was time to discuss combining the two parishes Father made the suggestion that St. Martin and St. Walburga might be combined to be … wait for it… St. WalMart.

    • • • • • •

    24 February 2006

    Annoying elimination of a beautiful custom

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 9:40 am

    Bernini's monument on 22 FebruaryI am truly annoyed at something, and alarmed. On 22 February, the Feast of the Cathedra of Peter, I went to the Basilica of St. Peter in order to enjoy the sight Bernini’s great monument to the Chair bedecked with candles (which happens one a year) and also of Arnolfo di Cambio’s (+1310) dark bronze statue of the Apostle dressed in papal regalia, including the tiara (twice a year, 29 June being the other date). While Bernini’s monument was indeed laden with its many candles, the statues was NOT dressed in the papal finery as it has always been in the past. No cope, no episcopal ring, no tiara.

    22 February 2006This has set me to wonder about a possible reason for such a change. There are a couple possibilities.

    First, perhaps this is yet another of the terrible incremental creep of minimalism being inflicted on the Basilica by the present and former Archpriest, respectively His Eminence Francesco Card. Marchisano and the now retired Virgilio Card. Noè (sometimes characterized as the liturgical offspring of Annibale Bugnini). The later, for example, was responsible for tearing out the altar of the Chair, in the apse of the Basilica, thus severing a theological symbol connecting the Eucharist with the Peter’s Magisterium. That was a horrible morning. Every day for years I celebrated Mass in the Basilica early in the morning. On that fateful day, we saw that there were screens set up and men were hauling marble and rubble away. I saw one worker of the Basilica roughly man handle a person trying to take a photograph of the process. The same Card. Noè, during the summer break when not many people were around, tore out the altar in the chapel of the canons and set up a new ad orientem altar which he consecrated himself. Card. Marchisano, you will remember, needed to be forcefully reminded via a rescript by John Paul II that he really did need to allow priests with the usual22 February 2005 celebrate to say Mass using the 1962 Missale Romanum. Furthermore, just recently, the choir called the Capella Giulia was given the heave ho together with its director Mons. Pabolo Colino. No warning. No explanation. You’re gone. The stories could be multiplied.

    Regarding the statue, however, this is not the first devolution in this custom of dressing it on these two great feasts. The first that I noticed involved the underdressing, beneath the cope. Years ago the statue was always dressed in an alb which was in the "griccia" style. Do not, please, confuse this adjective with the highly Roman manner of preparing spaghetti and other kinds of pasta called "gricia" (i.e., guanciale, peccorino, black pepper). This "griccia" was terribly difficult to make, for it involved pleating a hard starched fabric both vertically and horizontally St. Pius Xand searing the pleats with a specially made v shaped iron. The style was specifically abolish after the Council. You can see the "griccia style of alb and rochet in marble statues both in the Basilica of St. Peter and other churches in Rome. Here is a detail from the statue of St. Pope Pius X in the Basilica in which you can see the "griccia".

    Another explanation for the lack of papal regalia on the Feast of the Cathedra perhaps ha to do with the Holy Father’s stemma or coat-of-arms. You will remember that the Pope’s coat of arms replaces the tiara with a miter having three bands. This unfortunate regression might be part of a justification for killing the wonderful tradition in the Basilica. We shall see if the statue is properly dressed on 29 June for the Feast of Sts. Peter and Paul.

    • • • • • •

    23 February 2006

    Crunchy Conservatism

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 12:27 pm

    For weeks now I have been pretending to know what a "Crunchy Con" is without really having the slightest idea of what people were talking about.  I finally took the advice I give everyone else and looked it up.

    I went to the site of National Review Online, which I really do read on occasion.  How I didn’t actually click the section that said CRUCHY CON right in front of my eyes until now is something I will never be able to explain.  Let’s chalk it up to have too much and too many things to do at the same time?

    Anyway, I have discovered that I am a Crunchy Con.  Here is Rod Dreher’s Manifesto:

    A Crunchy Con Manifesto

    By Rod Dreher

    1. We are conservatives who stand outside the conservative mainstream; therefore, we can see things that matter more clearly.

    2. Modern conservatism has become too focused on money, power, and the accumulation of stuff, and insufficiently concerned with the content of our individual and social character.

    3. Big business deserves as much skepticism as big government.

    4. Culture is more important than politics and economics.

    5. A conservatism that does not practice restraint, humility, and good stewardship—especially of the natural world—is not fundamentally conservative.

    6. Small, Local, Old, and Particular are almost always better than Big, Global, New, and Abstract.

    7. Beauty is more important than efficiency.

    8. The relentlessness of media-driven pop culture deadens our senses to authentic truth, beauty, and wisdom.

    9. We share Russell Kirk’s conviction that “the institution most essential to conserve is the family.”

    10. Politics and economics won’t save us; if our culture is to be saved at all, it will be by faithfully living by the Permanent Things, conserving these ancient moral truths in the choices we make in our everyday lives.

    ....  Sounds about right to me!

    • • • • • •

    23 Feb: St. Polycarp of Smyrna, martyr

    CATEGORY: SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 11:52 am

    St. PolycarpSt. Polycarp (+156) was Bishop in Smyrna (modern Izmir, Turkey).  When young he was a disciple of the elderly St. John the Apostle and Evangelist.  He knew St. Ignatius of Antioch.  When Ignatius was being conveyed to Rome for his exectuion, he met Polycarp at Smyrna and later, when Ignatius was in Troas wrote Polycarp a letter which has survived.  We have one letter written by St. Polycarp and that to the Church in Philppi of Macedonia.  That Polycarp was a key figure in the ancient Church in that area is made evident by the fact that he was involved with the Bishop of Rome, Pope Anicetus in trying to determine the Easter celebration in Rome itself.  

    Polycarp was martyred, with twelve others, when he was an old man, 86, during a time of persecution.  We have the "acts" or legal proceedings and description of his martydom.   On Holy Saturday, he was threatened with death in the fire if he would not abjure the Christian faith.  Polycarp responded that the fire here would last only a a short time, but the fire prepared for the wicked in hell lasted forever.  They burned Polycarp.  At the stake he thanked God for letting him drink of Christ’s chalice.  Miraculously the fire didn’t burn him, which seemed to happen a lot with martyrs.  So, they stabbed him to death and burned his body afterward.  The writers of the acts of his martydom say that they gathered his remaining bones, "more precious than the richest jewels or gold" and interred them. These acts have an incredible description of Polycarp’s body turning golden like baking bread, a connection between martydom and the Eucharist: 

    "When he had said, "Amen" and finished the prayer, the officials at the pyre lit it. But, when a great flame burst out, those of us privileged to see it witnessed a strange and wonderful thing. Like a ship’s sail swelling in the wind, the flame became as it were a dome encircling the martyr’s body. Surrounded by the fire, his body was like bread that is baked, or gold and silver white-hot in a furnace, not like flesh that has been burnt. So sweet a fragrance came to us that it was like that of burning incense or some other costly and sweet-smelling gum."

    In life Polycarp defended the Church against the gnostic sect of Valentinians and also against the Marcionite who denied that the God of the Old Testament was also the same God of the New Testament.  To give you something of the character of St. Polycarp, when he ran into Marcion in Rome, Marcion asked Polycarp if he knew who he was.  Polycarp responded: “I know you for the first-born of Satan.” Far from being a simple insult, these words were spoken in charity, to shock the man into repenting his sinful positions and actions.  

    COLLECT:St. Polycarp
    Deus universae creaturae,
    qui beatum Polycarpum episcopum
    in numero martyrum dignatus es aggregare,
    eius nobis intercessione concede,
    ut, cum illo partem calicis Christi capientes,
    in vitam resurgamus aeternam.


    WOW…. fantastic prayer!  Note the references to Polycarp’s martyrdom.

    Aggrego means "to join to a flock".  The amazingly polyvalent capio, in addition to its basic meaning, can also have the overtone of accepting and enjoying, cherishing.

    LITERAL TRANSLATION:
    O God of all of creation,
    who deigned to join blessed Polycarp the bishop
    to the number of the flock of martyrs,
    by his intercession grant to us
    that, grasping with him a share in the chalice of Christ,
    we shall rise again unto life eternal.


    • • • • • •

    Space station transit of moon

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:47 am

    Spacestation transitThis is from one of my favorite sites: spaceweather.com What we see is a transit across the face of the moon by the International Space Station (ISS) .  You can see clearly the solar panels and the body of the station.  Very cool.  The ISS is going to be passing over North America these days.  You can engage a telephone service to phone you before the ISS is suppose to pass over where you live.  It is a very interesting thig to see the ISS pass over.  With strong binoculars you can get a great view!  You just have to know when to look.

    Spaceweather also, as you might guess, gives tips about when you might see auroras and other astronomical events.

    Great theologians and thinkers of the Church believed that angels guided the heavenly spheres and the objects in them according to God’s plan.  By studying their movements we could discern something of God’s will and plans for us.  I don’t know about that, but surely God communicates something to us through what we see in the heavens and on earth.  Surely these are also part of the "signs of the times" He wants us to pay attention to.  If nothing else, the sheer size of the universe we live in gievs us some sense of the infinite grandeur of the Creator.

    • • • • • •

    22 February 2006

    Beams of light on the Feast of the Cathedra

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:01 pm

     


    • • • • • •

    22 Feb: Cathedra of St. Peter

    CATEGORY: SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 1:39 pm

    Statue of Peter by Arnulfo di Cambio in the Basilica of St. PeterCOLLECT:
    Praesta, quaesumus, omnipotens Deus,
    ut nullis nos permittas perturbationibus concuti,
    quos in apostolicae confessionis petra solidasti.

    There is nothing especially difficult about the grammar and vocabulary of this prayer, though it is theologically profound.  NB: the solidasti is really solidavisti, a "syncopated" form.

    SUPER OBLATA:
    Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine,
    preces et hostias benignus admitte,
    ut, beato Petro pastore,
    ad aeternam perveniat hereditatem,
    quo docente fidei tenet integritatem.


    This is a good deal harder than the Collect.   From the point of view of vocabulary, trying to get the right sense of admitto helps to establish the "mood" of the prayer.  Admitto carries the weight of "suffering" or "allowing" something to enter into one’s presence.  "Admit" is more eloquent than just "receive".  Admitto immediately lends a sense of God’s highness and our needy lowliness, waiting upon God’s good pleasure.  Grammatically, you have to get that quo docente right, or nothing else works.  I think the trick here is to avoid taking quo docente as an ablative absolute (which is what beato Petro pastore clearly is) and instead see it as an ablative of "agent".

    LITERAL TRANSLATION:
    O Lord, we beseech Thee,
    kindly suffer to receive the prayers and sacrificial offerings of Thy Church,
    so that, blessed Peter being Her shepherd,
    and, by whom as he is teaching holds fast to the integritry of the Faith,
    She may attain to the eternal inheritance.

    POST COMMUNION:
    Deus, qui nos,
    beati Petri apostoli festivitatem celebrantes,
    Christi Corporis et Sanguinis communione vegetasti,
    praesta, quaesumus,
    ut hoc redemptionis commercium
    sit sacramentum nobis unitatis et pacis.

    Commercium is a loaded word.  It means "exchange".  It has a theological, not a mercantile sense, of course.  Bread and wine were chosen by God, from all gifts He gave us, to be transformed into His Body and Blood. 

    LITERAL TRANSLATION:
    O God, who with the Communion of the Body and Blood of Christ,
    has nourished us celebrating the feast of the blessed Apostle Peter,
    grant, we beseech Thee,
    that this sacred exchange of redemption
    be for us a sacramental sign of unity and peace.

    We chose from among those gifts of bread and wine, those concrete gifts which we offered at this particular Mass.  They were a symbol of something from to be offered ourselves, to be returned to the one who gave them.  God accepted them, and transformed them through His Spirit into the Body and Blood of Christ.  Then gave them back to us, so that we, through them might be transformed more and more into what they are.  This is an amazing interchange of gifts, God always having logical prioroty over the giving and the given.  Thus, in the process, we are united to God and each other in a marvelous sacred "exchange". 

    • • • • • •

    Joseph Ze-kiun CARDINAL Zen!

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 1:25 pm

    Bp. Zen

    Bp. Zen"Do not wish to be slaves of powerful people!"*
    Bp. Zen at Victoria Park, Hong Kong, 1 July 2003

    I am delighted that the great Bishop Joseph Ze-kiun Zen (陳日君主教) bishop of Hong Kong and a great fighter for human rights has been named Cardinal by His Holiness Pope Benedict XVI during His Holiness’ General Audience just a few minutes ago.  I am thrilled.

    I have been concerned that the Bishop of Hong Kong might be passed over because of a new version of Ostpolitik regarding the People’s Republic of China.   He was thought o have been made a Cardinal in pectore (secret Cardinal) by the late Pope John Paul II, but the Pope died before he could be revealed as such.  So, he has had to wait.

    Be sure to pray for Bishop Zen.

    When he became Bishop of Hong Kong in 2002, he voiced opposition to the imposition on Hong Kong, in violation of the concord, of the "anti-subversion laws" which are in Article 23 "Basic Law". These laws would ahve for sure lead to violations of basic civil rights of the people of Hong Kong, interferring with freedom of the press and expression, even reading and research.  Article 23 would have undercut the role of the Church in Hong Kong, which is very strongly represented there through hospitals and especially schools. 

    On 1 July 2003 Bp. Zen lead a prayer gathering at Victoria Park before a huge protest march began.  On 3 June 2004, he held a pray service called "Democratize China".  Bp. Zen was part of a faction who wanted direct election of Hong Kong’s chief executive.  He was strongly criticized by the Finance Minister of the PCR in the press. On 1 July 2004, many Catholics joined thousands of other citizens in an anti-government march, certainly the largest peaceful protest since Tiananmen Square.  

    *唔好甘心做強權者嘅奴隸 !

     

    • • • • • •

    Rainbow and dark morning sky

    CATEGORY: My View, SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 9:08 am

    Rainbow and dark sky in Roma

    Early in the morning on the Feast of the Cathedra of St. Peter, 2006.

    Additional comment. My friend Fabrizio reminds me of the Carmen Saeculare of Q. Horatius Flacus – Horace, one of my favorites:

     

    Alme Sol, curru nitido diem qui
    promis et celas aliusque et idem
    nasceris, possis nihil urbe Roma
    visere maius.

    This is a wonderful and timely citation! Thanks, Fabrizio!

    • • • • • •

    21 February 2006

    21 Feb: St. Peter Damian, Bp and Doctor

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 9:58 am

    St. Peter Damian, Cardinal, Bishop, DoctorSt. Peter Damian (+21 Feb. 1072), Bishop and Doctor, Cardinal, was a great reformer.   In 1823 he was declared Doctor of the Church by Pope Leo XII.   His youth in Ravenna was quite poor and hard.  He entered into the intellectual circles of the great Universities of northern Italy and, by his mid-twenties was quite famous.  He eventually sought the hermit’s life, near Gubbio (where later St. Francis would be), where he damaged his health through terrible mortifications.  

    From the vantage point of his monastery, he followed the life of the world, and did not refuse to travel and take part in great events of his time.  There was terrible corruption in the Church.   He sought to address them.  For example, he attended a synod at the Lateran in Rome whcih issued a decree against simony (the selling of ecclesiastical preferments).  when Benedict IX resigned in 1045 and Gregory VI ascended to the See of Rome, Peter Damian wrote to urge him to heal many wounds in the Church in Italy.  He wrote specifically, pointing his finger at certain bishops.  

    When Stephen X was elected Pope in 1057 he desired to name Peter Damian Cardinal.  After refusing for some time, he accepted and was consecrated Bishop of Ostia in 1057.  When Stephen died there was a schism in the Church and Peter Damian strove against the anti-Pope "Benedict X".

    In 1059 Pope Nicholas sent him to Milan, which was in horrid shape.  He even had to deal with a violent riot against him and his reforming efforts with theTomb of St. Peter Damian clergy.

    Opera OmniaIn the years that followed by served many Popes and was an arbiter in numerous disputes.

    Although his mortal remains have been "translated" (moved) several times, his body is now in the Cathedral of Faenza. 

    In his writings, St. Peter Damian explored the concepts of the omnipotence of God and seriously put to the test an understanding of the principle of non-contradiction.  He was very concerned that the Faith be protected, especially among those members of the Church who were less schooled.  Thus, he wrote in his De divina omnipotentia (597C): "For if it should reach the common people that God is asserted to be impotent in some respect (which is a wicked thing to say), the unschooled masses would instantly be confused and the Christian faith would be upset, not without grave danger to souls."  His position was that God’s remains omnipotent even though He cannot undo what has been done, change His mind, etc.  However, in order to defend the faith of people in God’s omnipotence he counsels against saying that God cannot undo the past because it would be "a wicked thing to say".  Thus, he understood well that a little knowledge can be a dangerous things, confusing to people who are little practiced in dealing with deeper questions.  

    Another of his principal contributions as an author was his devastating condemnation of homosexulity.  His Liber Gomorrhianus ad Leonem IX Romanum Pontificem (PL 145: 161-190).  It is particuarly a blast at clerics who are sodomites.  This is a brutally explicit work, at least in Latin and it pulls no punches at all about the fate those who engage willingly in homosexual sex: "The devil’s artful fraud devises these degrees of failing into ruin such that the higher the level the unfortunate soul reaches in them, the deeper it sinks in the depths of hell’s pit" (PL 145:161).

    There is an English translation available (Pierre J. Payer. Book of Gomorrah. Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press, 1982) and an online version in Italian.

    St. Peter DamianCOLLECT:
    Concede nos, quaesumus, omnipotens Deus,
    beati Petri episcopi monita et exempla sectari,
    ut, Christo nihil praeponentes
    et Ecclesiae tuae servitio semper intenti,
    ad aeternae lucis gaudia perducamur.


    LITERAL TRANSLATION:
    Grant us, we beseech You, Almighty God,
    eagerly to follow the examples and counsels of blessed Peter the bishop,
    so that, preferring nothing to Christ
    and always intent upon the service of Your Church,
    we may be guided through unto the joys of light eternal.

    St. Peter Damian was also simultaneously the Cardinal Bishop of the Diocese of Velletri from 1060 until his death.  This was before Pope Eugene III united the dioceses of Ostia and Velletri, which were then separated again by St. Pope Pius X in 1914.

    Paradise 21 - Angels descending the ladder by Gustave DoréThe Poet Dante finds places the saint amidt the highest spheres of Paradise (go read Paradiso XXI right now – especially if you have the Sayers/Reynolds edition!! Reynolds actually took over at this very Canto after Sayers’ death) in the Heaven of Saturn: "In quel loco fu’ io Pietro Damiano…"

    The saint, like a flame, responds to Dante’s questions, but at a certain point falls silent for the same reason that Beatrice does not smile in this place.  He warns Dante about mortals trying to grasp the supernatural.
    «Tra ’ due liti d’Italia surgon sassi,
    e non molto distanti a la tua patria,
    tanto che ’ troni assai suonan più bassi,

    e fanno un gibbo che si chiama Catria,
    di sotto al quale è consecrato un ermo,
    che suole esser disposto a sola latria».

    Così ricominciommi il terzo sermo;
    e poi, continüando, disse: «Quivi
    al servigio di Dio mi fe’ sì fermo,

    che pur con cibi di liquor d’ulivi
    lievemente passava caldi e geli,
    contento ne’ pensier contemplativi.

    Render solea quel chiostro a questi cieli
    fertilemente; e ora è fatto vano,
    sì che tosto convien che si riveli.

    In quel loco fu’ io Pietro Damiano,
    e Pietro Peccator fu’ ne la casa
    di Nostra Donna in sul lito adriano.

    Poca vita mortal m’era rimasa,
    quando fui chiesto e tratto a quel cappello,
    che pur di male in peggio si travasa.

    Venne Cefàs e venne il gran vasello
    de lo Spirito Santo, magri e scalzi,
    prendendo il cibo da qualunque ostello.

    Or voglion quinci e quindi chi rincalzi130
    li moderni pastori e chi li meni,
    tanto son gravi, e chi di rietro li alzi.

    Cuopron d’i manti loro i palafreni,
    sì che due bestie van sott’ una pelle:
    oh pazïenza che tanto sostieni!».

    In his letters to Popes and princes, the Saint often referred to himself simply as "peccator… sinner". 

    • • • • • •

    Laudator on Danish cartoons

    CATEGORY: SESSIUNCULA — Fr. John Zuhlsdorf @ 9:03 am

    I tip my biretta  o{]:¬)   to the Laudator temporis acti over at his blog called, coincidently, Laudator Temporis Acti for a great post on Danish cartoons.  You should check his blog regularly.

    • • • • • •

    20 February 2006

    St. Augustine: “He who sings prays twice”

    CATEGORY: SESSIUNCULA, WDTPRS — Fr. John Zuhlsdorf @ 10:12 am

    St. Augustine of HipporSt. Augustine of Hippo (+430) is often quoted as having said "He who sings, prays twice."  The Latin cited for this is "Qui bene cantat bis orat" or "He who sings well prays twice". 

    Actually, this does not appear in anything of St. Augustine that has come down to us. He did write, "cantare amantis est... Singing belongs to one who loves" (s. 336, 1 – PL 38, 1472). That is often invoked as the source of qui bene cantat bis orat.

    In the Vatican’s online English version of the CCC there is a note: "Eph 5:19; St. Augustine, En. in Ps. 72,1: PL 36, 914; cf. Col 3:16."

    Also, this is quoted in the Latin CCC 1156 as "qui canit bis orat". In the Latin edition of the CCC we are sent then to footnote n. 26 (oddly, this is note 21 in the newer English edition, which adds a confer reference to Col. 3:16 – which is not in the Latin CCC). Latin CCC 1156, note 26 reads:

    Cf. Sanctus Augustinus, Enarratio in Psalmum 72, 1: CCL 39, 986 (PL 36, 914).

    Having written my thesis on Augustine I decided to dig into this.  I happen to have my trusty CCL 39 nearby.  Looking up that reference we find what Augustine really said:

    Qui enim cantat laudem, non solum laudat, sed etiam hilariter laudat; qui cantat laudem, non solum cantat, sed et amat eum quem cantat. In laude confitentis est praedicatio, in cantico amantis affectio...For he who sings praise, does not only praise, but also praises joyfully; he who sings praise, not only sings, but also loves Him whom he is singing about/to/for. There is a praise-filled public proclamation (praedicatio) in the praise of someone who is confessing/acknowledging (God), in the song of the lover (there is) love.

    This is a very interesting passage. Augustine is saying that when the praise is of God, then something happens to the song of the praiser/love that makes it more than just any kind of song. The object of the song/love in a way becomes the subject. Something happens so that the song itself becomes Love in its manifestation of love of the one who truly is Love itself.

    However,... it does not say qui canit bis orat. There seems to have been some confusion of the verbs laudare and orare.

    I can still say with the oft quoted citation: "He who sings well prays twice", so long as it is from love.

    • • • • • •
    Next Page »
    Powered by: Luke 5:1-11 and WordPress