While I am pondering the subject, here is a super informal poll:
How do you pronounce “coadjutor”?
Do you say A) “coádjutor” or B) "coadjútor"?
I say B) "coadjútor".
You?
While I am pondering the subject, here is a super informal poll:
How do you pronounce “coadjutor”?
Do you say A) “coádjutor” or B) "coadjútor"?
I say B) "coadjútor".
You?
“This blog is rather like a fusion of the Baroque ‘salon’ with its well-tuned harpsichord around which polite society gathered for entertainment and edification and, on the other hand, a Wild West “saloon” with its out-of-tune piano and swinging doors, where everyone has a gun and something to say. Nevertheless, we try to point our discussions back to what it is to be Catholic in this increasingly difficult age, to love God, and how to get to heaven.” - Fr. Z

Well, Traupman’s New College Latin & English Dictionary lists adjÅ«tor, -Ã…Âris. Since the penult is long by nature, the accent must fall on that syllable. So in Latin, it should be coadjútor.
All that said, I have to admit that in English, I do say coádjutor. :)
I don’t know about all these rules – the short and the long syllables – it’s kind of like which is first the egg or a chicken:
how do you know if the syllable is accented?: because it is long.
how do you know if it is long?: because it is accented.
Excuuuse meeeeee! I never understood that. I know that some people draw little lines and hooks and dots all over the place, and it’s supposed to work very neatly, but it’s a mystery to me. I’ll go with the “coadjuuuutor” but if someone said “coaaaadjutor” I woudn’t be highly offended. I might just think that he’s from the west side of town.
I say coADjutor. Or if he being particularly feisty co-agitator.
And actually, I was raised on the west side of Saginaw.
oops – that should have been “if he’s being…”
I guess I’m letting my west side roots show too much :)
I say coADjutor also – and I was rasied east side of Saginaw (Pennsylvania)
I always accent the antepenult; this seems in keeping with the tendency of English words to have recessive accents. I don’t think we should allow the rules of Latin pronunciation to over-influence how we pronounce English words, even if they are derived from Latin ones. That would be slavish.
Father,
The former. Infact, I’ve not heard the latter.
James Daly
I say “coádjutor†in English, “coadjútor” in Latin. Just as I say aa-men in English, Ah-men in Latin.
We had a coadJUtor, but then the bishop decided he didn’t want to listen to
Rome and retire early.
The coadJUtor and the bishop did not like each other. The coadJUtor is now
gone … thankfully. Wouldn’t have been a very good successor.
I think it depends on whether he has the right of suk-SESSION or the right of SUX-ession.
But these accents shift around over time. I mean, look at Uranus. Or not.
Henry Edwards:
You really say AY-men?
Geez. Well, at least I think we should say AH-men when we sing that Gospel hymn at Catholic Mass. Just, you know, to tone things up a bit. ;-)
I sometimes say AY-men in English, but I sing or say in Latin, Ah-men.
Isn’t it the real McCoy no matter how one pronounces it?
This talk about Saginaw and the real mccoy is confusing, but my pate’s been bald
for a long time, so I really don’t know what’s going on. One
question I do have is whether a vicar can ever become a pastoral person.
So Tim, you’re talking Saginaw, as in… Saginaw near Detroit?