Liturgiam authenticam is in force. We have receive a revision of the euchological formulae for Holy Mass in the Novus Ordo. What about the lectionary? Does anyone think the Lectionary needs some work?
An irritated priest friend sent about the Lectionary in the USA:
Today’s (27 OCT) reading from the NAB (USCCB Transgendered Bible) reads:
Luke 13: 6 And he told them this parable: “There once was a person who had a fig tree planted in his orchard, and when he came in search of fruit on it but found none,
Any fifth grader in my CCD knows that “τις” is “a certain man.” Even the episcopal castrators cannot avoid the fact that the orchard was “his.” Does anyone in his right mind think that our Lord spoke of “a person?”
Usequequo Domine? How long before this absurd Lectionary translated is trashed?
6 Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν• συκῆν εἶχεν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὗρεν.
From the USCCB’s website:
Is the New American Bible the only translation of Scriptures we can read from at Mass?
Since May 19, 2002, the revised Lectionary, based on the New American Bible is the only English-language Lectionary that may be used at Mass in the dioceses of the United States, except for the current Lectionary for Masses with Children which remains in use.