WDTPRS is quite interested in translations.
Here is something from the usually amusing Engrish worthy of the old incarnation of ICEL:
Special delivery for Sarah Palin…
Um, you’re gonna need a lot more cheese…
WDTPRS is quite interested in translations.
Here is something from the usually amusing Engrish worthy of the old incarnation of ICEL:
Special delivery for Sarah Palin…
Um, you’re gonna need a lot more cheese…
Comments are closed.
Coat of Arms by D Burkart
St. John Eudes
Nota bene: I do not answer these numbers or this Skype address. You won't get me "live". I check for messages regularly.
WDTPRS
020 8133 4535
651-447-6265
“He [Satan] will set up a counter-Church which will be the ape of the Church because, he the devil, is the ape of God. It will have all the notes and characteristics of the Church, but in reverse and emptied of its divine content. It will be a mystical body of the anti-Christ that will in all externals resemble the mystical body of Christ. In desperate need for God, whom he nevertheless refuses to adore, modern man in his loneliness and frustration will hunger more and more for membership in a community that will give him enlargement of purpose, but at the cost of losing himself in some vague collectivity.”
“Who is going to save our Church? Not our bishops, not our priests and religious. It is up to you, the people. You have the minds, the eyes, and the ears to save the Church. Your mission is to see that your priests act like priests, your bishops act like bishops.”
- Fulton Sheen
Therefore, ACTIVATE YOUR CONFIRMATION and get to work!
- C.S. Lewis
PLEASE subscribe via PayPal if it is useful.
That way I have steady income I can plan on, and you wind up regularly on my list of benefactors for whom I pray and for whom I periodically say Holy Mass.
In view of the rapidly changing challenges I now face, I would like to add more $10/month subscribers. Will you please help?
For a one time donation...
"But if, in any layman who is indeed imbued with literature, ignorance of the Latin language, which we can truly call the 'catholic' language, indicates a certain sluggishness in his love toward the Church, how much more fitting it is that each and every cleric should be adequately practiced and skilled in that language!" - Pius XI
"Let us realize that this remark of Cicero (Brutus 37, 140) can be in a certain way referred to [young lay people]: 'It is not so much a matter of distinction to know Latin as it is disgraceful not to know it.'" - St. John Paul II
Grant unto thy Church, we beseech Thee, O merciful God, that She, being gathered together by the Holy Ghost, may be in no wise troubled by attack from her foes. O God, who by sin art offended and by penance pacified, mercifully regard the prayers of Thy people making supplication unto Thee,and turn away the scourges of Thine anger which we deserve for our sins. Almighty and Everlasting God, in whose Hand are the power and the government of every realm: look down upon and help the Christian people that the heathen nations who trust in the fierceness of their own might may be crushed by the power of thine Arm. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen.
My "challenge coin" for my 25th anniversary of ordination in 2016.
Want one? I do exchanges with military and LEOs, etc.
If you travel internationally, this is a super useful gizmo for your mobile internet data. I use one. If you get one through my link, I get data rewards.
Visits tracked by Statcounter
since Sat., 25 Nov. 2006:
The current syntax could actually suggest:
“Traps for disposable mice”.
Checking the trusty Oxford French Dictinary, we actually find trappes (fem.pl.) to be “trapdoors.” Though, I suppose trapdoors would be better for moose. From the bilingual labelling and, perhaps, the animals involved, I would suggest they’re destined for Canada.
Maybe it is ICEL. Trappes versus the more correct traquenards (masc.pl.) might compare to ineffabilis as “divine.” Wouldn’t want to use something complex when there’s a seemingly more obvious, but incorrect, looking word.
More correctly, perhaps:
Traquenards jetables de souris
Ha ha!
There was a men’s store that advertised “Mens dresses half off” on the side of their building when we lived in Saudi. Too bad I didn’t get a picture. Of course we weren’t allowed inside because no women were allowed!
How funny.
“Hey, Rocky! Watch me pull a liturgist out of my hat!”
Opey124, that men’s store sign was pretty good. Reminds me of the pharmacy/medical supply store I used to work for. The medical supply side of the store did all sorts of home needs – oxygen tank service, dressings, tub rails, walkers, hospital beds, etc… and a small supply of fashions, clothing, and accessories suited to particular needs. One day I was walking through the store, emptying the trash cans, when I passed a display rack with the following sign:
“Masectomy bathing suits, 50% off!”
We all have good ones, I’d say. I went to a Chinese buffet and had to show a friend of mine one of the entrees, which read (no joke):
CLAW FISH (for Craw Fish).
It was corrected, last time I checked.
I once stayed at a hotel in China that boasted a “fully-equipped hair saloon.” Another hotel proudly proclaimed that it was the “best hotel for foreign affairs.”
And in my own neighborhood, I can go to the grocery store and buy “fussy squash.”
Maybe the trappes de sooris are made by the Peres Trappistes?
My favorite was a cheap toy that my little brother had: It was basically a four foot long inflatable plastic tube (kind of like a long, narrow trash bag) painted like a space ship, and was called…..Fu Suka Space Ship. I still have no idea what it was supposed to mean, but my family and I still say that to each other whenever someone says something that we do not understand.
I’m giggling now…:)
Semper Fi!
I can’t point the finger at the Chinese manufacturer. English is my mother tongue (Aussie English), but I admit that I typed Chili Mouse on this blog the other day, instead of Chili Moose. My excuse is that it was early morning and I had not yet had a cup of coffee to help my brain function.
A møøse bit my sister once.
A moose is a Scottish mouse and usually lives in a hoose!
If each of those suckers is, like, 8′ long, how do you set the spring? [Very carefully.]
Good work, Scott.
Hmmm. . . the moose always has the right-of-way. . .
One should face south when trying to catch a northbound moose . . .
And, finally, a send-up to Robert Burns . . .
Wee, sleeket, cowran, tim’rous beastie,
O, what panic’s in thy breastie!
Thou need na start awa sae hasty,
Wi’ bickering brattle!
I wad be laith to rin an’ chase thee,
Wi’ murd’ring pattle!
Scott said:
Grrrrrrrreat!
Seeing as the product comes from China, and that the French “souris” (mouse) was mis-spelt “sooris”, could it be possible that the Chinese simply do not dispose of the letter “u” on their keyboards?
Just a thought.
(Oops, I stand corrected. I just noticed the word “Fabriqué” (Made) on the left side of the package. Oh well, so much for that theory).
“What have we become if we simply throw anyone who has ever sinned under the bus?
Excellent point. Father Coughlin is innocent of any wrong doing and should be treated as such
“Fr. Coughlin had petitioned the release from prison of a priest who had molested children, though that petition was refused.”
A very questionable petition. The priest had been found guilty of crimes and these must be a penalty associated with those crime. The sentence in New York was probably very fair and lenient by standards in other states
We vacationed in Mexico a couple of years ago. At one restaurant each item on the buffet, except for one, had a placard with the Mexican name for the dish and an English translation. The exception was in French with an English translation. Apparently the translator was grammatically challenged in French as he had translated “Beef Au Jus” as “Beef in Your Own Juice”.
The whole family still giggles when we see “Au Jus” at a restaurant.