WDTPRS – 4th Sunday of Lent – Prayer over the people (2002MR)

During Lent, I have been including the Oratio super populum now restored in the 2002MR.  The priest says this, or will when he uses Latin, after the Post communio.  It should be in a future English translation.

Tuere, Domine, supplices tuos, sustenta fragiles,
et inter tenebras mortalium ambulantes
tua semper luce vivifica,
atque a malis omnibus clementer ereptos,
ad summa bona pervenire concede.

(Cf. 2 Cor 4 – “The people who walked in darkness have seen a great light” and Isaiah 9:2, a text usually associated with Christmas).

Defend, O Lord, your humble ones, sustain the fragile,
and by your light always breathe life into
those walking amidst the shadows of mortal things,
and grant them, having been mercifully snatched away from all evils,
to attain to the highest of all goods.

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in LENT. Bookmark the permalink.


  1. q7swallows says:

    Ahhh….so beautiful….and I love the connection with 2 Cor. 4 (“the people who walked in darkness have seen a great light”).

  2. rinkevichjm says:

    Defend, O Lord, Thy supplicants, the fragile, sustain, and by Thy light, always, vivify those walking in mortal darkness, and grant them, having been mercifully rescued from all evils, the greatest coming good.

    PS umbra is the Latin word for shadow, qui in tenebris et mortis umbra laborant == who labor in darkness and the shadow of death (from Orationes Finales Legio Mariae, the Concluding Prayer of the Legion of Mary)
    vivifica is a verb of the 1st Conj 2nd person singular imperative mood present active tense with a meaning of: bring back to life; make live
    vivify, revive, and enliven are synonyms with this meaning

Comments are closed.