From a reader:
Could you perhaps use some of the new translation now? For example saying “And with your spirit.” under your breath or even using it in confirmation when the bishop says “Peace be with you.”
It seems to me that we, priests and congregations alike, should use the liturgical text that is in force now. We should wait until the new, corrected version is in force.
Priests certainly have a greater responsibility in regard to proper use of the approved texts, and avoiding texts that are not (yet) approved for use. Lay people also have an obligation, as participants in the liturgical action with a role to fill, to follow the texts which are in force.
It will not be long before we can put the lame-duck translation aside and use the new, corrected version.
It is tempting to jump the gun, and no one can stop you from doing as you please in this regard, and I don’t consider it to be a sin to say “And with your spirit” unless you shout it at the top of your lungs and thus disturb the whole action for others, but I would stick with the version in force.
My advice is to make a good verbal response using the text (sadly) still in force.