A reader alerted me to this:
Vatican making final review of English liturgical translations
By Cindy Wooden – Catholic News Service
Monday, 01 February 2010
The Congregation for Divine Worship and the Sacraments is pulling together the final version of the English translation of the complete Roman Missal, the book of prayers used at Mass.
The Vox Clara Committee, an international group of bishops established to advise the congregation about the translation of the Roman Missal into English, met in Rome Jan. 26-29.
A statement released [Haven’t seen that yet.] at the end of the meeting said members "reviewed various reports on the steps being taken for editing, coordination of manuscripts and reviews for internal consistency of the English-language translation" of the Roman Missal. [NB: That means that the Holy See is in some cases changing the translations which have been approved and submitted by conferences of bishops.]
Marist Father Anthony Ward, an official of the congregation for worship, said that because bishops’ conferences approved the Roman Missal in sections over a period of years, a final review and minor edits were needed to ensure consistency. For instance, he said, the same Latin prayer may be used in two different Masses and may have been translated slightly differently during the bishops’ approval process. [One wonders about other little changes as well.]
The Vox Clara statement said committee members reviewed the last two sections of the Roman Missal translation to be approved by bishops’ conferences in English-speaking countries: The proper of saints, a collection of specific prayers related to each saint in the universal liturgical calendar; and the common of saints, general prayers for celebrating saints listed in the "Roman Martyrology," but not in the universal calendar.
Spanish Cardinal Antonio Canizares Llovera, prefect of the congregation, met with the committee and "expressed his hope that the coming confirmation of the Roman Missal would prove to be of great pastoral advantage to the church in the English-speaking world," the Vox Clara statement said.
Most English-speaking bishops’ conferences are preparing materials to introduce and explain the new translation with the hope people will begin using it in parishes at the beginning of Advent 2011. [NOT Advent of 2010, but of 2011..]
Father Ward said the congregation would finish its work long before that, although he could not give a precise date for when the Vatican will approve the entire Roman Missal in English. Individual bishops’ conferences would then make arrangements for printing, binding and distributing the missal and setting a date for its introduction.
"Expressing their enthusiasm for the extraordinary pastoral opportunity provided by the publication of a translation characterized by high literary quality, theological precision and pastoral utility, [Contrary to the claims of some whiners.] the members emphasized the importance of providing pastors and people with the greatest possible support in the effective pastoral reception of this new translation," the Vox Clara statement said.
It is on the way.