"The great Father Zed, Archiblogopoios"
-
Fr. John Hunwicke
"Some 2 bit novus ordo cleric"
- Anonymous
"Rev. John Zuhlsdorf, a traditionalist blogger who has never shied from picking fights with priests, bishops or cardinals when liturgical abuses are concerned."
- Kractivism
"Father John Zuhlsdorf is a crank"
"Father Zuhlsdorf drives me crazy"
"the hate-filled Father John Zuhlsford" [sic]
"Father John Zuhlsdorf, the right wing priest who has a penchant for referring to NCR as the 'fishwrap'"
"Zuhlsdorf is an eccentric with no real consequences" -
HERE
- Michael Sean Winters
"Fr Z is a true phenomenon of the information age: a power blogger and a priest."
- Anna Arco
“Given that Rorate Coeli and Shea are mad at Fr. Z, I think it proves Fr. Z knows what he is doing and he is right.”
- Comment
"Let me be clear. Fr. Z is a shock jock, mostly. His readership is vast and touchy. They like to be provoked and react with speed and fury."
- Sam Rocha
"Father Z’s Blog is a bright star on a cloudy night."
- Comment
"A cross between Kung Fu Panda and Wolverine."
- Anonymous
Fr. Z is officially a hybrid of Gandalf and Obi-Wan XD
- Comment
Rev. John Zuhlsdorf, a scrappy blogger popular with the Catholic right.
- America Magazine
RC integralist who prays like an evangelical fundamentalist.
-Austen Ivereigh on
Twitter
[T]he even more mainline Catholic Fr. Z. blog.
-
Deus Ex Machina
“For me the saddest thing about Father Z’s blog is how cruel it is.... It’s astonishing to me that a priest could traffic in such cruelty and hatred.”
- Jesuit homosexualist James Martin to BuzzFeed
"Fr. Z's is one of the more cheerful blogs out there and he is careful about keeping the crazies out of his commboxes"
- Paul in comment at
1 Peter 5
"I am a Roman Catholic, in no small part, because of your blog.
I am a TLM-going Catholic, in no small part, because of your blog.
And I am in a state of grace today, in no small part, because of your blog."
- Tom in
comment
"Thank you for the delightful and edifying omnibus that is your blog."-
Reader comment.
"Fr. Z disgraces his priesthood as a grifter, a liar, and a bully. -
- Mark Shea
They’ll use “We” but explain that it means Pope Francis and his “gang of eight.”
Literally laughing out loud, Legisperitus! Thanks for that comment. I’m glad I wasn’t drinking my coffee when I read that.
I seem to recall the Latin text of Lumen Fidei used “We”, but the English translation used “I”.
Father, this is not an instance of pluralis maiestatis. It is an instance of Politburo’s plural.
The name of that commission is such a mouthful, it almost sounds like something out of a British bureau.
The Chirograph dated 24 June establishing the (another deep breath) Pontifical Commission for Reference on the Institute for the Works of Religion was translated using Our, We, and Us.
Hmmm. It uses “We” and “Us,” but then inexplicably says “my Pontificate” at the bottom.
Wow! I am loving this practice of the Holy Father of doing things via Chirograph. The very fact that he did it that way tells all parties concerned that, 1) he takes the issue very seriously, and 2) that he is not about to let bureaucrats and diplomats get between him and his mission.
I’m always suspicious of commissions. If a person wants to look as though he’s dealing with an issue without really dealing with it, appoint a commission.
@Geoffrey, I can’t find an instance in ‘Lumen Fidei’ of the Holy Father personally addressing the readers. The entire letter – as is common with papal encyclicals in recent times – is written entirely in the collective plural, as a response of the Church and its members, of all the faithful, to the Word of God. Benedict XVI used the same rhetorical technique. The Letter is (as far as I can see) faithfully translated in the first person plural in the English version.
As Legisperitus says, it’s curious that the Chirograph ends with the sudden reversion to the first person singular. But even Homer nods…. (Or maybe the body of the text was drafted by a Vatican secretary, and the final bit before the signature was added by the Holy Father?)
“anno Domini bis millesimo tertio decimo, ipso Anno Fidei, Pontificatus Nostri primo.” is translated “in the year 2013, the first of my pontificate.” (The reference to the Year of Faith is omitted in the English as well.)
The same change from plural to singular is made in the English translations of the encyclicals of John Paul II and Benedict XVI. I know George Weigel claims that JPII abolished the Papal We, but at least in official Latin documents, it’s always been alive and well. You just wouldn’t know it from the English translations.