UPDATE 1 June 0455 GMT:
I have learned that the reporter did not get it wrong. There are indeed bound copies of the new translation of the Roman Missal with gilt-edged pages. There were presentation copies for the Holy Father and the members of Vox Clara.
So! There it is! Hopefully we’ll all be able to have them soon.
From The Australian:
Fresh embrace of everlasting salvation
* Tess Livingstone
* From: The Australian
* May 22, 2010 12:00AM
After nine years of work, Catholic authorities have rewritten the mass
IN praying to the omnipotent God at mass, George Pell contends, it is not appropriate to "talk in the same way we do at a barbecue". [Do I hear an "Amen!"?]
On the cardinal’s desk sits an impressive, red-covered tome of 1266 gilt-edged pages, the new English edition of the Roman missal: one of a handful of copies in the world. [HUH? I suspect not. I am guessing that what the writer saw was the Latin edition and then made an assumption. There is no way that a draft copy of the new English Roman Missal is going to have gilt pages.]
Barbecue lingo it is not, but when the new translation of the Catholic mass is introduced, its striking changes may prove to be a "barbecue stopper" at church gatherings and possibly beyond. [Good… too many Masses are celebrated as if they were barbecues.] Because, in introducing them, the church has struck a powerful blow in the culture wars against postmodernism and meaninglessness in favour of rigorous scholarship and precision of language. [Did I just read that in a secular Australian paper?]
Too often, in practice, the reforms of the second Vatican Council were turned into something never intended: outlandish, avant-garde liturgies and an erosion of doctrine, ostensibly "in the spirit of the council". [What’s going on? This is making sense!]
As mainstream Protestant churches lurch left, ordaining women as bishops and gay clergy and questioning long-held doctrines about the resurrection, the virgin birth and salvation, Pope Benedict and the Catholic hierarchy are convinced that richer, more reverent liturgies are essential to strengthening religious belief and practice. While controversial in liberal Catholic quarters, the approach is attracting wide support, including from outside the church, with hundreds of thousands of traditional Anglicans preparing to cross the Tiber. Once inside the Catholic Church they will retain their own traditional liturgies.
In Australia, the new mass text will be introduced next year, probably on Pentecost Sunday, [Start the countdown!] after an extensive education process.
The text will replace a version with which congregations have become familiar through 40 years but that many church leaders, including Pell, regard as too colloquial and "a bit dumbed down": a defective translation of the official missal.
The new document is not a literal translation but is more accurate, employing powerful words — venerable, compassion, sacrifice, victim, consubstantial, and everlasting salvation.
"The previous translators seemed a bit embarrassed to refer to angels, sacrifice and perpetual virginity," Pell says, before heading out at 8am to spend a day talking to students at Catholic schools in Sydney.
"They went a bit softly on sin and redemption."
Read the rest there.
Official WDTPRS kudos to the writer, Tess Livingstone.