I now have quite a few emails in my box about the fashion “gala”… “gay-la”?… in NYC inspired by ecclesiastical dress of all kind, aided and abetted by “the Vatican”.
It was a night that would have made any Jesuit swell with pride.
Here is something of the inside story of how the Met’s Costume Institute convinced the authorities in Rome to cooperate. HERE
That said, the other day a priest friend of mine sent a document file with texts for a Mass of Reparation for insults against the Most Blessed Sacrament. It is in a missal prepared by the monks at Le Barroux and was used in France for a couple centuries after the Revolution.
Modern Jethuits will say, “Those are secondary, outward, in the end unimportant time-bound expressions of this or that culture….BLAH BLAH…”.
B as in B. S as in S.
Undermine those things and you undermine the Eucharist.
They have to make a joke out of everything sacred. That’s their goal. Like Satan: make it all seem somehow unimportant. “Did God really tell you that?”
Meanwhile, all the sophisticated idiots stand around and stroke their chins and say: “Isn’t it provocative?” And they cock their heads just so and snatch another chardonnay from the passing waitress.
I rapidly fixed a few typos, but someone here might take charge of this – clean it up – and make a really good and useful document out of it. I’m on the road and can’t tackle it at the moment.
Missa in Reparatione S.S. Sacramento
Antiphona Ad Introitum
Quanta malignatus est in sancto! In terra polluerunt tabernaculum nominis tui Domine. Usquequo, Deus, irritat adversarius nomen tuum in finem? (T.P.Alleluia, Alleluia) Ps.Ut quid, Deus, repulisti in finem? Iratus est furor tuus super oves pascuae tuae? Gloria Patri.
Oratio
Gementes ac dolentes super cunctis abominationibus quae fiunt in domo tua, proptius respice Deus omnipotens: et pro contumeliis quibus in sacramento sui amoris impetitur Dominus Iesus; ipsum fac pro nobis esse apud te propitiationem. Qui tecum…
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Hebraeos
Heb. 10_22-31
Fratres22 accedamus cum vero corde in plenitudine fidei, aspersi corda a conscientia mala, et abluti corpus aqua munda, 23 teneamus spei nostræ confessionem indeclinabilem (fidelis enim est qui repromisit), 24 et consideremus invicem in provocationem caritatis, et bonorum operum: 25 non deserentes collectionem nostram, sicut consuetudinis est quibusdam, sed consolantes, et tanto magis quanto videritis appropinquantem diem. 26 Voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis, jam non relinquitur pro peccatis hostia, 27terribilis autem quædam exspectatio judicii, et ignis æmulatio, quæ consumptura est adversarios. 28Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur: 29quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit, et sanguinem testamenti pollutum duxerit, in quo sanctificatus est, et spiritui gratiæ contumeliam fecerit? 30 Scimus enim qui dixit: Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum: Quia judicabit Dominus populum suum. 31Horrendum est incidere in manus Dei viventis.
Graduale
Viderunt altare profanatum; et sciderunt vestimenta sua et planxerunt planctu magno. V. Imposuerunt cinerem super caput suum et ceciderunt in faciem super terram et clamaverunt in caelum.
Alleluia
Alleluia, alleluia V.Zelus domus tuae comedit me, Domine, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me. Alleluia.
Tractus
Inimicus improperavit Domino et populus insipiens incitiavit nomen tuum. V.Exsurge Domine iudica causam tuam. Memor esto improperiorum tuorum eorum quae ab insipiente sunt tota die.
Tempus Paschale
Alleluia, Alleluia V. Zelus domus tuae comedit me, Domine, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me. Alleluia V.Improperium exprobraverunt tibi, Domine: nos autem populus tuus, et oves pascuae tuae, confitebimur tibi in saeculum. Alleluia.
Sequentia Sancti Evangelii
Secundum Mattaeum
Matt 22:1-14
In illo tempore: 1 And Jesus once more spoke to them in parables; 2 Here is an image, he said, of the kingdom of heaven; there was once a king, who held a marriage-feast for his son, 3 and sent out his servants with a summons to all those whom he had invited to the wedding; but they would not come. 4 Then he sent other servants with a fresh summons, bidding them tell those who had been invited, By this, I have prepared my feast, the oxen have been killed, and the fatlings, all is ready now; come to the wedding. 5 But still they paid no heed, and went off on other errands, one to his farm in the country, and another to his trading; 6 and the rest laid hands upon his servants, and insulted and killed them. 7 The king fell into a rage when he heard of it, and sent out his troops to put those murderers to death, and burn their city. 8 After this, he said to his servants, Here is the marriage-feast all ready, and those who had been invited have proved unworthy of it.9 You must go out to the street-corners, and invite all whom you find there to the wedding. 10 And his servants went out into the streets, where they mustered all they could find, rogues and honest men together; and so the wedding had its full tale of guests. 11 But when the king came in to look at the company, he saw a man there who had no wedding-garment on;[1] 12 My friend, he said, how didst thou come to be here without a wedding-garment? And he made no reply. 13 Whereupon the king said to his servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the darkness, where there shall be weeping, and gnashing of teeth. 14 Many are called, but few are chosen.
Antiphona ad Offertorium
Ad Christum accedamus cum vero corde, in plenitudine fidei, asperse corda a conscientia mala; et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum. (T.P. Alleluia)
Secreta
Deus, qui Unigenitum tuum in cruce pro transgressoribus orantem exaudisti: quaesumus; ut nos qui in altari to ipsum offerimus, pro contaminationibus mensae illius orantes, clementer exaudire digneris. Per eundem…
Praefatio De S.S. Sacramento
- V. Per omnia saecula saeculorum.
- R. Amen.
- V. Dominus vobiscum.
- R. Et cum spiritu tuo.
- V. Sursum corda.
- R. Habemus ad Dominum.
- V. Gratias agamus Domino Deo nostro.
- R. Dignum et iustum est.
Vere dignum justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine Sancte, Pater omnipotens aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum.
Qui, remotis carnalium victimarum inanibus umbris, Corpus et Sanguinem suum nobis in sacrificium commendavit: ut in omni loco offeratur nomini tuo, quae tibi sola complacuit, oblatio munda. In hoc igitur inscrutabilis sapientiae, et immensae caritatis mysterio, idipsum quod semel in Cruce perfecti, non cessat mirabiliter operari, ipse offerens, ipse et oblatio. Et nos, unam secum hóstias effectos, ad sacrum invitat convivium, in quo ipse cibus noster sumitur, recolitur memória Passionis eius, mens impletur gratia, et futurae gloriae nobis pignus datur.
Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis
Antiphona ad Communionem
Qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam. Surge, et dissipentur inimici tui: et iusti epulentur et exsultent in conspectu tuo. (T.P. Alleluia)
Antiphona ad Postcommunionem
Sacramenta corporis et sanguinis tui, quaesumus, Domine Iesu Christe, illum in nobis zelum accendant, quo eorum contemptores ad paenitentiam perducere valeamus: Qui vivis