A question came in about what the Instruction Universae Ecclesiae really says, in paragraph 21.
Since we look at texts here, lets see UE 21.
21 – Ordinarii enixe rogantur ut clericis instituendis occasionem praebeant accommodatam artem celebrandi in forma extraordinaria acquirendi, quod potissimum pro Seminariis valet, in quibus providebitur ut sacrorum alumni convenienter instituantur, Latinum discendo sermonem et, adiunctis id postulantibus, ipsam Ritus Romani formam extraordinariam.
21 – Ordinaries are strenuously (enixe) asked that they offer to clerics (clericis) to be trained up (instituendis) opportunity for acquiring adequate ars celebrandi… art of celebrating… in the Extraordinary Form, which point is has force above all (potissimum) for Seminaries, in which provision will be made that the students of holy things are to be suitably (convenienter) trained, by learning the Latin language, and, as additional circumstances demand it (adiunctis id postulantibus), the Extraordinary Form of the Roman Rite itself.
21. Ordinaries are asked to offer their clergy the possibility of acquiring adequate preparation for celebrations in the forma extraordinaria. This applies also to Seminaries, where future priests should be given proper formation, including study of Latin and, where pastoral needs suggest it, the opportunity to learn the forma extraordinaria of the Roman Rite.
Clerici includes deacons. Deacons includes permanent deacons and transitional deacons. Transitional deacons may be still in seminary. Thus, Ordinaries are strenuously asked to make sure that their clergy, including deacons in seminary, are given the opportunity for training. That would have to be – logically – either in the seminary itself or, obviously, elsewhere. But deacons are to be trained, not just priests.
Note that the released translation ignores the Latin adverb enixe.
Also, the gerund form clericis instituendis suggest that this is something which must be done. They are to be trained up.
Note that the released translation ignores the Latin adverb potissimum, “, chiefly, principally, especially, in preference to all others, above all, most of all”. This applies “in preference to all others… especially” seminaries.
Was the old lame-duck ICEL team reassembled?
Did those who prepared the English version not think that adverbs are important?