REVIEW: CTS DAILY MISSAL – People’s Edition

The nice people at Catholic Truth Society in England sent me their new People’s Edition of the Roman Missal for DAILY use.  The have a Sunday Edition which I wrote about  HERE.

Buy here: USA link and UK link.  Remember, this volume is for use in ENGLAND, WALES, IRELAND, and SCOTLAND.  The daily Mass goer could in the USA use this, mutatis mutandis.

 

The new daily hand missal is the blue one, on the right.  The red book is the Sunday Missal.  The black book is the hand missal for the Extraordinary Form by Baronius Press.

20120319-142011.jpg

The new daily missal is a brick.  It is a nice brick, but it is a brick (1233 g or 2.12 lbs).

It could hardly be anything other than a substantial book after the Novus Ordo innovation of a three-year Sunday cycle and two-year week-day cycle.

Big? Yes. However, as a commentator added, below, it has all the “order of Mass, the ordinary, all the proper prayers and prefaces — that is, everything but the daily and Sunday scripture readings — in parallel Latin and English. It is the only new OF hand missal, so far as I know, for which this can be said.”

That said, a daily Mass goer won’t mind the extra weight.  Pick up your CTS…

20120319-142020.jpg

The binding is slightly textured (the daily, red, book is smooth).

20120319-142031.jpg

I will refer you to may last review when it comes to the internal pages, but here is a reminder.

20120319-142038.jpg

The paper is that fine “bible” paper, very thin but strong.

There are plenty of ribbons, for your convenience.

20120319-143230.jpg

In the front of the missal there is a catechetical piece about the Eucharist from Sacrosanctum Concilium, and from Pope Benedict XVI’s Sacramentum caritatis, and his Verbum Domini.

The Table of Liturgical Celebrations goes to 2039.

In the back there is a section of Prayers and Devotions, including Stations of the Cross by John Henry Newman.

For the daily Mass participant who wants to follow on the page all that is being said in the sanctuary, this book will do the trick.

Technorati Tags: , , ,

FacebookEmailPinterestGoogle GmailShare/Bookmark

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in Brick by Brick, Liturgy Science Theatre 3000, REVIEWS and tagged , , , . Bookmark the permalink.

14 Responses to REVIEW: CTS DAILY MISSAL – People’s Edition

  1. Mark R says:

    CTS’s Bible is supposed to be nice too. It is the Jerusalem Bible with the Name (Hashem) replaced by “the Lord”, as requested by the Holy Father.

  2. It might be added that this missal has all the order of Mass, the ordinary, all the proper prayers and prefaces — that is, everything but the daily and Sunday scripture readings — in parallel Latin and English. It is the only new OF hand missal, so far as I know, for which this can be said. [Very good point. I'll add this to the top.] (I understand the new MTF missal is missing the Latin prefaces.) So I’ve ordered one these CTS missals for a priest who likes to take a Latin-English hand missal with him to celebrate OF Latin Mass on the road.

    As for size, it has 3448 pages, more than any other bound volume in my house.

    Fr Z's Gold Star Award

  3. sawdustmick says:

    Yes it IS a brick. But as you say Father, Brick by brick !!!

    I received mine on 9th March and put it to use immediately. I have so for noticed one typo.

    There is a missal cover which will be available soon, I have pre-ordered mine. I think this will be an essential as being such a large book, and being in use EVERY day, it is likely to get knocked more.

  4. Andy Milam says:

    Ok, so I don’t want to sound like a squishy potato here, but…..

    Why do we need a hand missal with the English side by side with the Latin for the OF?

    I ask for a couple of reasons (which seem perfectly plausible to me):

    1. If the sacrifice of the Holy Mass is in the vernacular, doesn’t it stand to reason that the faithful would be able to hear the Mass in their own tongue and presumably understand it without having to refer to a book?

    I mean wasn’t that one of the reasons for going to the vernacular in the first place?

    2. Since we are on our tertiam editionem typicam; since the inception of “the great liturgical experiment” and at least the third edition of printings in English alone since 1969…wouldn’t it stand to reason that there will be more revisions? Ergo…shouldn’t we just wait before we start snatching up copies of yet another hand missal?

    I mean, my 1958 hand missal works just fine when I assist at the EF, however, my St. Joseph’s Daily and Sunday Missal’s don’t work a lick for when I assist at the OF anymore. So, shouldn’t we just wait?

    3. Why can’t we just go to the universal use of Latin and abandon all this vernacular hogwash? It is clear that it is part of the hermeneutic of rupture and is detrimental to the universality of the sacrifice of the Holy Mass.

    Ok, some will argue that this has nothing to do with the topic, but isn’t half of the new CTS missal in Latin?

    I am sure there are more concerns, but those are the first one’s which come to my head. Maybe I’m way off base, but….credo ita legentibus bellus. Just sayin’.

  5. dnicoll says:

    I have this (as well as the CTS Bible referred to by Mark R above), and love it. It opens up really well for such a sized tome. Just makes me wish our priest would use the Latin rite. My only ‘critique’ if it can be called that is that personally I’d do away with the artwork inside – it is lovely but there is so little of it, so I’d free up the space and put in the litanies for public recitation. But that’s just personal foible. So it’s a big THUMBS UP from me. CTS produce loads of really great stuff – I also recommend looking at their huge range of little A6 sized booklets on virtually every topic under the sun. They are superb for gifts or for adult catechesis.

  6. akp1 says:

    Great review – I’ve got 7 on the way! 6 of which are sold. Amazon’s price is £9 less than CTS unfortuately, but as I get them at a Parish discount I can still get them from CTS and sell them at a good price for the parishioners.

  7. Supertradmum says:

    I have held this is my hand and it is beautiful. And, by the way. CTS has very little money and is not making a profit on these printings, as the making of such high quality missals is very expensive.

  8. Joan M says:

    “Andy Milam says: 19 March 2012 at 4:31 pm

    Ok, so I don’t want to sound like a squishy potato here, but….. Why do we need a hand missal with the English side by side with the Latin for the OF?”

    The very fact that there is the English side by side with the Latin is why I have waited for it! Why? Because I will be using it to make the responses in Latin when the Mass is said in Latin, as well as – more frequently – making the responses in English when the Mass is said in English.

    I expect that Mass may well be in Latin when I am doing my annual workshop at the Opus Dei center I attend, probably in May. I love the Mass in Latin!

    I also like to read the prayers in Latin for myself – partly to become more familiar with the sound of the language and also noting the similarities between many of the Latin words and the English words.

    I have used the Roman Missal for Daily use (in the old translation) for about 10 years and have been waiting patiently for CTS to have the new one available (I live in Trinidad & Tobago, where we use the translation for Britain).

    Anyway, Latin was never supposed to have disappeared from use!

  9. Ben Trovato says:

    Over at the CTS Reviews blog, it’s said there are lots of errors in the chant (missing dots eg in the Sanctus) which ruin the rhythm. Anyone else notice this?

  10. Well said, Joan M! For me, both EF and OF Latin missals serve essentially the same purpose, both in and outside of Mass. I try never to assist at Mass in either form without studying the propers in advance, and I find that reading a prayer both in Latin and in English almost always deepens its meaning for me.

    Rather like reading and comparing the Vulgate, RSV, and Douay-Rheims translations of the same scripture tends to engender deeper understanding than any single translation conveys by itself.

    While at Mass itself (either form) I often follow the Latin when the liturgy is in English, and vice versa. Following a missal–in whatever language–specially during the Canon (especially in the OF when it’s audible) can afford a means of more active prayerful participation, whereas just listening to someone else pray can become rather passive.

  11. benedictgal says:

    I will be ordering the book, since I find it to be superior to the Stateside offerings. I actually wish that it had more art. Bear in mind that “Liturgiam Authenticum” did call for beauty in the production of liturgical books. While this book is meant for the faithful, it is still used for the liturgy. I am purchasing one for me and one for my parochial vicar because of the Latin texts included in this volume.

  12. This CTS missal does contain 10 or 12 full-page medieval color illustrations marking some of the principal feasts. More would certainly be welcome, but I recall remarking to the first person I showed it to, that it was nice to see an OF hand missal being considered worthy of some beauty.

  13. Pingback: WEDNESDAY AFTERNOON EDITION | ThePulp.it

  14. 1catholicsalmon says:

    I purchased one for myself and one for a family. What beautiful book. Everything at your fingertips. Well worth the price.