Catilina a-dressing

From rogueclassicism:

ante diem vii idus novembres

  • ludi Plebeii (day 4) — the major festival in honour of Jupiter continues
  • 63 B.C. — Cicero accuses Lucius Sergius Catilina of various misdeeds (the so-called Second Catilinarian Conspiracy)
  • 8 B.C. — Death of Maecenas, patron of Vergil, Horace, and many other artists in Augustan Rome

“Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?” Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita

And then…

Vile potabis modicis Sabinum
cantharis, Graeca quod ego ipse testa
conditum levi, datus in theatro
cum tibi plausus,

care Maecenas eques, ut paterni
fluminis ripae simul et iocosa
redderet laudes tibi Vaticani
montis imago.

Caecubum et prelo domitam Caleno
tu bibes uvam: mea nec Falernae
temperant vites neque Formiani
pocula colles.

– Horace, Ode 1.20

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in Just Too Cool, SESSIUNCULA and tagged , , , . Bookmark the permalink.

6 Comments

  1. Fortiter Pugnem says:

    I’m only in Henle II, so I can sort of make out, but do NOT use Google Translator…not a help at all.

  2. cwhitty says:

    I had the pleasure of translating all of Catiline in college. Now whenever I argue, I always use litotes.

  3. Fortiter Pugnem says:

    Check this out!

  4. jfm says:

    I have frequently muttered “Quo usque tandem abutere, (insert name), patientia nostra?” when I am angry. (Flashbacks to high school Latin.)

    I worked with a lovely woman named Catalina for many years, and she never once tried my patience. When I left the job, I shared with her my sheer gratitude (and perverse disappointment) that I never had cause to utter that famous opening sentence.

  5. amsjj1002 says:

    Ah, memories of Latin class! Translating Cicero was such a pleasure for me.

    Boy, that was a while ago….

Comments are closed.