What Does the Prayer Really Say? The Roman Canon / 1st Eucharistic Prayer – 12: “Simili modo” part 4
ORIGINALLY PRINTED IN The Wanderer in 2004
PART 4 of a 4 part article on the words of consecration of the Precious Blood, focusing on the pro multis issue.
Last week, WDTPRS said we must move away from “for all” as a translation of pro multis. It is not heresy (as some claim), but it makes the Church’s teaching fuzzy for those who hear it if they are not fully catechized. The translation “for all” might fly if the faithful were well-instructed, but they sadly are not. Therefore, the nebulous sound of “for all” gives people an impression very different from what the Church teaches about the application of the fruits of the Sacrifice Christ made for all. We need a phrase which gives the impression of vast numbers of the saved while leaving it clear that not all are certainly going to be saved. I chose “for/on behalf of multitudes”.
I return now to a point I made before. Translations of the Mass of the Latin Rite are to be made from the Missale Romanum which is in Latin. The Missale Romanum is in Latin – not Greek – not Aramaic. Scripture has immense importance in preparing translations of Mass texts, but we are not Protestants: Scripture is not the only source of revelation Catholics refer to. The Church made the decision to join different Biblical accounts of the Last Supper together and use specific carefully considered language for the consecration. A Council explained the theology clearly and explicitly on this very point. Those facts have weight.
His Eminence Joseph Card. Ratzinger confronts this in God Is Near Us: The Eucharist, The Heart of Life (Ignatius Press, 2003). His Eminence makes three points (pp. 37-8, n. 10): 1) Jesus died to save all and to deny that is not in any way a Christian attitude, 2) God lovingly leaves people free to reject salvation and some do, and 3):
“The fact that in Hebrew the expression “many” would mean the same thing as “all” is not relevant to the question under consideration inasmuch as it is a question of translating, not a Hebrew text here, but a Latin text (from the Roman Liturgy), which is directly related to a Greek text (the New Testament). The institution narratives in the New Testament are by no means simply a translation (still less, a mistaken translation) of Isaiah; rather, they constitute an independent source”.
What Card. Ratzinger did here is cut loose the raft of emotion and conjecture lashed to the pier built by Lutheran scholar Joachim Jeremias, upon which ICEL justified rendering “for many” as “for all”. Remember that Jeremias and then Fr. Max Zerwick, SJ (in Notitiae in 1970) used Aramaic and Isaiah 53 arguments for their change to “for all.” Whether Jeremias was right or wrong (and I think his argument was at best tenuous) is entirely beside the point now. First, we are not Protestants who approach doctrine from a standpoint of sola Scriptura … Scripture alone. Second, we are not historical-critics when we approach the consecration of the Mass, we are believing Catholics. Third, the Missale Romanum and the Tradition and teachings of the Church have their own value, a value not to be abandoned in the face of conjecture and the vagaries of historical-critical Scripture scholarship or the concerns of non-Catholics. Fourth, the Missale Romanum is in Latin. This is a key point which every reader of WDTPRS must understand.
The Church today, as in every age, will have new insights into the meaning of the Lord Jesus’ Sacrifice. New insights must be in harmony with and deepen the previously defined and clear teachings in our Tradition and Magisterium, not confuse them. Look at it this way: if the Pope or a new Council chose to explain a new emphasis using a document of sufficient weight and authority, and if the Holy See then changed the Latin of the Missale Romanum to say “pro vobis et pro universis”, then there would be a linguistic justification for saying “for all” as an accurate translation of the Missale Romanum. But the Church cannot change the Latin from pro multis to pro universis. That would explicitly contradict the Church’s teaching as expressed in Latin by the Council of Trent (cf. Catechism of the Council of Trent, Part II, 4). Such a change would contradict doctrine and not simply change emphasis about an aspect of that doctrine. Clear English must reflect the clarity of the Latin. What to do?
Dear readers, the last few weeks have been ponderous. But this is a matter of great concern for every one who has ever or will ever warm a pew in the coming decades. What will ICEL and the Holy See choose this time? “For many… for all”? The Congregation for Divine Worship’s document Liturgiam authenticam (LA) established norms for translations. From LA the working guidelines, the ratio translationis was developed. The ratio translationis says:
“Given the long history of the Roman Rite which developed in part around certain divisions in the practice of the faith, seen most acutely in liturgical and credal language, translators must show great care in expressing the mysteries of the faith as understood in the Catholic tradition. As a result, traditional Catholic expression is not ordinarily rendered through language which belongs to other faith communities.”
“For many” reflects defined Catholic doctrine. “For all” reflects the concerns of “other faith communities”. However, in working draft of the English language translation now in preparation in a footnote we find:
“The translation of pro multis as ‘for all’ has been retained in the proposed text as a rendering of the original biblical text, even though it does not appear to be a literal translation.”
Now you have the background for the controversy. When it comes up in the press, and it will, you will know what is going on. In WDTPRS for the Simili modo section of the Roman Canon we examined with four week’s worth of columns the problems in the English translation of the consecration of the chalice involved with the word “take” and also at length the words “for all”. It is time to get this information into more people’s hands. Also, since these articles are designed to promote greater love through greater knowledge of our prayers of the Mass, I have aspired to change forever the way you hear the consecration formula. Fuzzy as it may be the phrase “for all” does not invalidate the Mass. Moreover, even if that less than clear translation is maintained in the future, you will now always be capable of hearing it in the right way.
LITERAL TRANSLATION:
After the supper was concluded, in a similar way taking into His holy and venerable hands also this noble chalice, in like manner giving thanks to You He blessed and He gave it to His disciples, saying: All of you receive and drink from this: for this is the chalice of my Blood of the new and eternal covenant, which will be poured out abundantly on your behalf and on the behalf of multitudes for the remission of sins. Do this for my remembrance.
1st Glorious Mystery: The Resurrection
The Lord is laid in His heavily guarded borrowed tomb. The women come on Sunday and find the angel. The tomb is empty and they do not see the one they were seeking. St. Peter Chrysologus (+450) speaks of the Lord’s bodily resurrection:
So the angel became an evangelist and herald of the resurrection to the women. "Do not seek," he says, "the one who" always "lives," who in His own nature is life,."among the dead. He is not here," that is, dead and in the tomb, "but He has been raised." He has become a way of ascent to immortality not only for Himself but also for us. For this reason He made Himself nothing and put on our likeness, that "by the grace of God," just as the blessed Paul says, "he might taste death on behalf of all." And so He has become the death of death. [Frag. 317]
And they worship Him. St. John Chrysostom:
1. When we celebrate days in remembrance of our dead brothers and sisters, we ought to bear in mind both what we should be hoping for and what we should be afraid of. We have reason to hope, you see, because "Precious in the sight of the Lord is the death of his holy ones (Ps 116:15); but reason to be afraid, because "The death of the sinner is very evil" (Ps 34:21). That’s why, as regards hope, "The just will be kept in mind for ever"; while as regards fear, "he will not fear an evil hearing (Ps 112:6-7). There will be something heard, you see, than which nothing could be worse, when those on the left hand are told, "Go into everlasting fire" (Mt 25:41). That is the evil hearing which the just will not fear, because he will be among those on the right hand who will be told, "Come, blessed of my Father, receive the kingdom" (Mt 25:34).
We come to the place of the Skull, Golgotha, where some traditions held Adam was buried. The New Adam is about to put to right the damage of the old Adam. This time, in defending His Bride from the serpent, the Bridegroom will be entirely faithful, even to the shedding of His Blood.
St. Cyril of Alexandria also comments on the connection between death from Adam and life from Christ:
Again, the Rosary redirects and focuses our gaze on the face of Christ, the Priest and Victim. We can use the Rosary to prepare for Mass. Here is another mighty preacher, St. Pope Leo I (+461) on the Cross and the altar we kneel before to receive Holy Communion:
The Cross of Christ opened it. He has not said to you, "The kingdom of heaen has been enduring violent assault, and the violent have been seizing it by force"? (Mat 11:12) Does not the One on the Cross cause the violence? There is nothing between the Cross and paradise. The greatest of pains produces the greatest of rewards. [On Lazarus and Dives]
4th Sorrowful Mystery: Carrying the Cross
The Rosary can help us put things into perspective. The day’s business will often distract us from very important things, such as the contemplation of our judgment. What seems terrifically difficult here and now might, in the long run, not be so very difficult after all. With each Hail Mary, we remind ourselves of the Four Last Things. With this repetition, we can gain some perspective. On that note, the Lord continues with enigmatic phrase, hard to understand. The Fathers tried to break it open. Jesus said: "For if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?" (Luke 23:31). The lyrical Ephrem the Syrian (+373) comments:
The carrying of the wood up Golgotha, was seen as symbolic by the Fathers, foreshadowed in a well-known event in the Old Testament. Here is Cyril of Alexandria:
Fathers such as Origen of Alexandria tended to find in events and people of the Old Testament foreshadowings or "types" of what would occur in the mysteries of Christ’s life, which we meditate on in the Rosary. Here the figures of Abraham and Isaac are together "types", foreshadows, of Christ as simultaneously Priest and Victim, Abraham with the knife, Isaac with the wood, both ascending the hill.
3rd Sorrowful Mystery: The Crowning with thorns
Remember: Christ died for all but only many will actually be saved! We can choke off the fruits of our salvation with the strangling thorny weeds of sin.
There is no sin so terrible we finite little mortals can commit that the infinite power of our merciful God cannot forgive. Not only forgive, but wash clean, washed pure and away from our souls as if it had never been there. At our judgment, they will not be held against us, provided we receive their cleansing in the way He desired us to receive it: especially in the sacrament of penance. That sacraments takes your sins away so they are not there. Cloaked with the scarlet of our sins, the Lord is then stripped of the cloak. But, alas, the thorns of their memories remain, do they not?
F
ascinating connections here, no? Take note that the Fathers I cite bring the Gentiles into the symbolism of the details, in slightly different ways. But what I find interesting about the imagery of Chromatius is how he suggests that the praying assembly of the Church is like the crown of thorns. Some wag might wrying respond, "Yah, and the thorns are still pretty painful when I look around at people at Mass, too, especially the ‘priest’ and ‘song leaders’!" Still, this is a wonderful thing to think about. By the sacraments, we are made more and more like a temple made of living stones. Stones seem woven together when they are laid and cemented into walls and floors. When they form a church building they surround the Body and Head of Christ, the priest and the congregation. The thorns are like stones, for Chromatius. It might be interesting to think of this when you are having problems or difficulties with people, even at Mass. Think about them as thorns, like yourself, causing suffering but… but… destined for glorious transformation. Christ died for each thorn and by each thorn. The goal was not the tomb, but the resurrection.
2nd Sorrowful Mystery: The Scourging
The cowardly Pilate declares Christ innocent several times. Yet He condemns Him to savagery anyway. St. Ambrose (+397) has something to say about this:
St. Augustine puts Christ’s betrayal, scourging, humiliation and condemnation into perspective:
How often do we warm to the theme of our own sins, sparing not even our Crucified Lord, sunk so low for our salvation? As Pope John Paul emphasized, the Rosary teaches us to gaze with Mary on the face of Christ. He must be seen not only in His risen glory, but also in His battered state when He had been beaten "beyond recognition of a man".
5th Luminous Mystery: Institution of the Eucharist
Perhaps more is needed about this all important issue. In the Latin Church (as in all the ancient Churches) we have ever said “for many”. But in the terrible English translation (which, though horrible does not invalidate the consecration), we hear “for all”. We should get at this a little more.
Think about it and decide. Back to the Fathers. The amazing Origen (+254) has this for our reflection:


3rd Luminous Mystery: Proclamation of the Kingdom
These are not the Glorious Mysteries. Christ is preaching Good News which, at this point, is the Kingdom is at hand. He will say to skeptics and onlookers in different times and ways that if the blind see and lame walk and miracles are being worked by Him, then the Kingdom of God is upon them. In a way, His own sacred Person is the Kingdom of God in small. Entrance into the Kingdom of God and into Christ requires the bitter before the sweet, suffering before joy, penance before peace. The Cross precedes the glory. But is it not true that even in the anticipation, the preparation, the purification and perseverance the glory is already present? Didn’t Christ wear a crown already while on the Cross? This Mystery reminds us that the Kingdom, although already (but not yet) at hand, requires us to repent as contituent element of the enjoyment of the Good News. What a gift we have in the sacrament of penance.
one but many kisses in the Song of Songs. (1.2) Since like blessed Mary she listens to His every saying, she receives His every Word when the Gospel or the Prophets are read, and she keeps all these words in her heart. (Luke 2:51). The Church alone has kisses, like a bride. A kiss is a pledge of nuptials and the privilege of wedlock. [ep. 62]





















