A question for the Pontifical Commission “Ecclesia Dei”

QUAERITUR:

Msgr. Guido Pozzo
Secretary of the
Pontifical Commission “Ecclesia Dei
Palazzo del Sant’Uffizio
00120 Vatican City

Reverend and Dear Monsignor,

The Instruction Universae Ecclesiae states in par. 8 that “the Motu Proprio Summorum Pontificum constitutes an important expression of the Magisterium of the Roman Pontiff and of his munus of regulating and ordering the Church’s Sacred Liturgy.”

Why, in this digital age, is Summorum Pontificum, released in 2007, available only in Latin and Hungarian on the Holy See’s website?

Please, Monsignor, urge that translations of Summorum Pontificum be made available on the Holy See’s website in the major modern languages generally recognized and used in the Roman Curia when important documents of the Holy Father’s Magisterium are released.

It would not be too soon to see these modern language versions in place on the vatican.va website before the Roman Curia’s traditional August break.

With gratitude for the work of the Pontifical Commission and with a promise of prayers for you and your collaborators, I am

Sincerely yours in Christ.

Fr. John Zuhlsdorf
wdtprs.com

Technorati Tags: , , ,

FacebookEmailPinterestGoogle GmailShare/Bookmark

About Fr. John Zuhlsdorf

Fr. Z is the guy who runs this blog. o{]:¬)
This entry was posted in "How To..." - Practical Notes, ASK FATHER Question Box, SUMMORUM PONTIFICUM, Universae Ecclesiae and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.